"as official documents" - Translation from English to Arabic

    • بوصفها وثائق رسمية
        
    • كوثائق رسمية
        
    • باعتبارها وثائق رسمية
        
    • بوصفهما وثيقتين رسميتين
        
    • بوصفها من الوثائق الرسمية
        
    • شكل وثائق رسمية
        
    • بصفتها وثائق رسمية
        
    • بوصفهما من الوثائق الرسمية
        
    • كوثيقتين رسميتين
        
    • باعتبارهما وثيقتين رسميتين
        
    • مثل الوثائق الرسمية
        
    • باعتبارها من الوثائق الرسمية
        
    • باعتبارهما من الوثائق الرسمية
        
    We therefore suggest considering the possibility of continuing the practice of preparing and distributing such papers as official documents of the First Committee. UN ولذلك نقترح النظر في إمكانية استمرار ممارسة إعداد وتوزيع هذه الصفحات بوصفها وثائق رسمية للجنة الأولى.
    Those written presentations would not be issued as official documents unless they are in accordance with United Nations rules and procedures. UN ولن تصدر تلك البيانات بوصفها وثائق رسمية ما لم تكن متفقة مع النظام الداخلي للأمم المتحدة.
    Written statements shall not be made at the expense of the Assembly and shall not be issued as official documents. UN ولا تقدم البيانات الخطية على نفقة الجمعية ولا تصدر بوصفها وثائق رسمية.
    These could be published as official documents to complement or supplement the Secretary-General's report, as appropriate. UN ويمكن إصدار هذه التوضيحات كوثائق رسمية بوصفها تتمة لتقرير الأمين العام أو ملحقا له، حسب الاقتضاء.
    The NGO statements were not issued as official documents. UN ولم تصدر بيانات المنظمات غير الحكومية كوثائق رسمية.
    14.2 Disseminate the outcome documents of the XIV NAM Summit as official documents of the United Nations system, as appropriate. UN 14-2 تعميم الوثائق الختامية لمؤتمر القمة الرابع عشر لبلدان عدم الانحياز باعتبارها وثائق رسمية من وثائق الأمم المتحدة؛
    I should like my letter and the annexed documents to be regarded as official documents of the Security Council and circulated to all its members. UN وأرجو تعميم رسالتي والوثيقتين المرفقتين بوصفها وثائق رسمية من وثائق مجلس الأمن وتوزيعها على جميع أعضائه.
    We have circulated our statements to this effect as official documents of the Conference. UN وتحقيقا لهذا الغرض عممنا بياناتنا بوصفها وثائق رسمية للمؤتمر.
    Written statements shall not be made at United Nations expense and shall not be issued as official documents. UN ولا توفر البيانات الكتابية على نفقة اﻷمم المتحدة ولا يتم إصدارها بوصفها وثائق رسمية.
    Written statements shall not be made at United Nations expense and shall not be issued as official documents. UN ولا توفر البيانات الكتابية على نفقة اﻷمم المتحدة ولا يتم إصدارها بوصفها وثائق رسمية.
    It would be appreciated if these statements could be circulated as official documents of the Conference. UN وسأكون ممتنا لو تفضلتم بتعميم هذه البيانات بوصفها وثائق رسمية من وثائق المؤتمر.
    The relevant guidelines should be issued as official documents and disseminated in the Territories, so that their inhabitants were aware of the relevant processes. UN إن المبادئ التوجيهية ذات الصلة يجب أن تصدر بوصفها وثائق رسمية وتوزع في الأقاليم حتى يلم سكانها بالعمليات ذات الصلة.
    State party reports submitted in Arabic or Chinese are issued as official documents also in the original language. UN أما تقارير الدولة الأطراف التي تقدم بالعربية أو الصينية فتصدر كوثائق رسمية كذلك في لغتها الأصلية.
    Those written presentations will not be issued as official documents unless they are in accordance with United Nations rules and procedures. UN ولن يتم إصدار هذه البيانات الكتابية كوثائق رسمية ما لم تكن متفقة مع قواعد وإجراءات الأمم المتحدة.
    Written statements shall not be made at the Meeting's expense and shall not be issued as official documents. UN ولا يجوز أن تُعد البيانات التحريرية على نفقة الاجتماع الوزاري كما لا يجوز إصدارها كوثائق رسمية.
    The report before us, a 550-page to me, is, like its predecessors, simply a compilation of documents, most of which have already been circulated as official documents. UN والتقرير المعروض علينا، وهو مجلد يقع في 550 صفحة، على غرار التقارير السابقة، لا يعدو كونه تجميعا للوثائق، معظمها جرى تعميمه بالفعل كوثائق رسمية.
    A decision had been taken to revert to that question after the requests for hearings had been issued as official documents. UN وقد اتخذ قرار بالعودة إلى هذا الموضوع إثر صدور طلبات الاستماع كوثائق رسمية.
    I should be grateful if the enclosed documents are circulated as official documents of the Conference on Disarmament. UN وأكون شاكراً لكم تعميم الوثيقتين المرفقتين كوثائق رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح.
    The Permanent Mission of Canada requests that these documents be translated and circulated as official documents of the Review Conference. UN وتطلب البعثة الدائمة لكندا ترجمة هذه الوثائق وتعميمها باعتبارها وثائق رسمية للمؤتمر الاستعراضي.
    We would be grateful if this letter and the attached draft of the PPWT could be issued and circulated as official documents of the Conference on Disarmament. UN ونرجو التفضل بإصدار هذه الرسالة ومشروع المعاهدة المرفق وتعميمهما بوصفهما وثيقتين رسميتين من وثائق مؤتمر نزع السلاح.
    (vii) All communications issued as official documents of the Security Council; UN ' 7` جميع الرسائل الصادرة بوصفها من الوثائق الرسمية لمجلس الأمن؛
    Despite the financial constraint, the Secretary-General was accordingly again urged to explore the possibilities of publishing, as official documents of the United Nations, extracts of data received. UN ورغم القيود المالية، يحث اﻷمين العام مرة أخرى وفقا لذلك على استكشاف إمكانيات طبع مقتطفات من البيانات المتلقاة، في شكل وثائق رسمية لﻷمم المتحدة.
    I should be grateful if you could arrange to have these documents circulated as official documents of the Conference on Disarmament. UN وأرجو منكم التفضل بتعميم هذه الوثائق بصفتها وثائق رسمية لمؤتمر نزع السلاح.
    I would therefore be grateful if these texts could be issued as official documents of the Preparatory Committee of the Board and that the Committee should be informed of the request of the Preparatory Committee of the Group of 77 and China. UN ولذلك أغدو ممتناً لو عملتم على إصدار هذين النصين بوصفهما من الوثائق الرسمية للجنة التحضيرية التابعة للمجلس وإبلاغ اللجنة التحضيرية الجامعة بطلب اللجنة التحضيرية لمجموعة ال77 والصين.
    I would be grateful if you could circulate this letter and annexed statement as official documents of the fifth session of the Human Rights Council under agenda item 2. UN وسأكون ممتناً لو تفضلتم بتعميم هذه الرسالة والبيان المرفق بها كوثيقتين رسميتين من وثائق الدورة الخامسة لمجلس حقوق الإنسان في إطار البند 2 من جدول الأعمال.
    The Permanent Mission of the Republic of Cuba requests that both documents be published as official documents of the twenty-second session of the Human Rights Council under agenda item 3, in all official languages of the United Nations. UN وتطلب البعثة الدائمة لجمهورية كوبا أن تنشر بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة كلا الوثيقتين باعتبارهما وثيقتين رسميتين للدورة الثانية والعشرين لمجلس حقوق الإنسان في إطار البند 3 من جدول الأعمال.
    We can submit documents as official documents of the Conference. UN ونستطيع أن نقدم وثائق مثل الوثائق الرسمية للمؤتمر.
    We should be grateful if the present letter and its annexes could be circulated as official documents of the General Assembly. UN وسأكون ممتنا لو تتفضلوا بتعميم هذه الرسالة ومرفقيها، باعتبارها من الوثائق الرسمية للجمعية العامة.
    I should be grateful if you would kindly have the statement and memorandum circulated as official documents of the fifty—fourth session of the Commission on Human Rights, under agenda item 10. UN وسأكون ممتناً إذا ما تكرمتم باتخاذ الترتيبات اللازمة لتعميم البيان والمذكرة باعتبارهما من الوثائق الرسمية للدورة الرابعة والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان، في إطار البند ٠١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more