"as presented by" - Translation from English to Arabic

    • كما عرضها
        
    • كما عرضتها
        
    • كما قدمها
        
    • كما قدمته
        
    • كما قدمتها
        
    • كما قدمه
        
    • كما عرضه
        
    • بالصيغة التي قدمها بها
        
    • التي عرضها
        
    • على الوجه المقدم من
        
    • نحو ما قدمه
        
    • بالصيغة التي قدمتها
        
    • كما يعرضها
        
    • كما تعرضها
        
    • كما عرضته
        
    Briefly recalling the facts as presented by the complainant, the State party contends that he has not provided the Committee with any new evidence. UN وبعد تذكير مقتضب بالوقائع كما عرضها صاحب البلاغ، تقول إنه لم يقدم أدلة جديدة إلى اللجنة.
    The Committee also notes that the State party does not dispute the facts as presented by the complainant. UN كما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تعترض على الوقائع كما عرضها صاحب الشكوى.
    In the circumstances, the Committee concludes that the complainant's allegations must be duly taken into account and that the facts, as presented by the complainant, constitute torture within the meaning of article 1 of the Convention. UN وفي ظل هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أن ادعاءات صاحب الشكوى يجب أخذها في الاعتبار على النحو الواجب وأن الوقائع كما عرضها صاحب الشكوى تشكل تعذيباً وفقاً للمعنى المقصود في المادة 1 من الاتفاقية.
    113. In this part, the Government presents its reactions to the facts as presented by the United Nations Investigative Team. UN ٣١١ - في هذا الجزء، تحرص الحكومة على أن ترد على الوقائع كما عرضتها بعثة اﻷمم المتحدة للتحقيق.
    The State party does not dispute the facts of the case as presented by the author. UN ولا تجادل الدولة الطرف في وقائع القضية كما عرضتها صاحبة البلاغ.
    We look forward to the outcome of the Appeals Chamber decision regarding the victims' application to reclassify the charges as presented by the prosecution. UN ونتطلع قدما إلى نتيجة قرار دائرة الاستئناف في ما يتعلق بطلب الضحايا إعادة تصنيف الاتهامات كما قدمها الادعاء.
    The Committee also notes that the State party does not dispute the facts as presented by the complainant. UN كما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تعترض على الوقائع كما عرضها صاحب الشكوى.
    In the circumstances, the Committee concludes that the complainant's allegations must be duly taken into account and that the facts, as presented by the complainant, constitute torture within the meaning of article 1 of the Convention. UN وفي ظل هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أن ادعاءات صاحب الشكوى يجب أخذها في الاعتبار على النحو الواجب وأن الوقائع كما عرضها صاحب الشكوى تشكل تعذيباً وفقاً للمعنى المقصود في المادة 1 من الاتفاقية.
    The alternative language for article 6, as presented by a number of States, is included in annex I. UN وترد في المرفق الأول الصيغة البديلة للمادة 6، كما عرضها عدد من الدول.
    The alternative language for article 9, as presented by a number of States, is included in annex I. UN وترد في المرفق الأول الصيغة البديلة للمادة 9، كما عرضها عدد من الدول.
    The facts as presented by the complainant did not provide the Committee with grounds for concluding that he would face such risk. UN ولا تقدم الوقائع كما عرضها صاحب الشكوى أسباباً تجعل اللجنة تخلص إلى احتمال تعرضه لهذا الخطر.
    The facts as presented by the authors UN الوقائع كما عرضها أصحاب البلاغ:
    The facts as presented by the complainants UN الوقائع كما عرضها صاحبا الشكوى
    The facts as presented by the author UN الوقائع كما عرضتها صاحبة البلاغ
    The facts as presented by the author UN الوقائع كما عرضتها صاحبة البلاغ
    The facts as presented by the author UN الوقائع كما عرضتها صاحبة البلاغ
    The key strategic initiatives and a summary of the workplan for each of the three Divisions, as presented by OIOS, are provided below. UN وترد أدناه المبادرات الاستراتيجية الرئيسية وموجز خطة عمل كل من الشعب الثلاث، كما قدمها المكتب.
    The Committee also notes that the State party has not contested the facts as presented by the complainant, which took place more than five years ago. UN كما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تعترض على الوقائع التي حدثت قبل أكثر من خمس سنوات كما قدمها صاحب الشكوى.
    Our country would reaffirm at the same time our full support for the Common Position of the European Union on the question of the Nagorny Karabakh conflict, as presented by Slovenia. UN ويود بلدي في الوقت ذاته أن يؤكد من جديد تأييدنا التام للموقف المشترك للاتحاد الأوروبي بشأن مسألة صراع ناغورني كاراباخ، كما قدمته سلوفينيا.
    The developing countries proved in general favourable to the strategy as presented by the secretariat. UN وأعربت البلدان النامية بوجه عام عن تأييدها للاستراتيجية كما قدمتها الأمانة.
    The negotiation text, as presented by the chair this summer, should be drastically shortened into a condensed and consolidated text. UN والنص التفاوضي كما قدمه الرئيس هذا الصيف، ينبغي إيجازه إلى حد كبير في نص مكثف ومتين.
    With regard to the Republic of China on Taiwan, the Dominican Republic reiterates its position as presented by our President, Dr. Leonel Fernandez Reyna, regarding the need for the international community to consider the importance of that country, owing to its geographical location and given the fact that security and stability are of great significance for the peace and prosperity of the region. UN وبالنسبة لجمهورية الصين في تايوان، تكرر الجمهورية الدومينيكية اﻹعراب عن موقفها كما عرضه رئيسها فخامة الدكتور ليونيل فيرنانديز رينا بضرورة أن ينظر المجتمع الدولي في أهمية هذا البلد، نظرا لموقعه الجغرافي وﻷن اﻷمن والاستقرار هامان جدا لسلم وازدهار المنطقة.
    This is very important because it is really the only way to guarantee that the proposals are included as presented by each delegation. UN وهذا أمر مهم جداً لأنه السبيل الوحيد حقاً لضمان إدماج المقترحات بالصيغة التي قدمها بها كل وفد.
    It first supplements the facts as presented by the author. UN فقد أضافت، أولا، إلى الوقائع التي عرضها مقدم الرسالة.
    " Having considered the report of the Council of the United Nations University, as presented by the Rector of the University on 31 October 2000, and the report of the Secretary-General on the University, UN " وقد نظرت في تقرير مجلس جامعة الأمم المتحدة، على الوجه المقدم من رئيس الجامعة في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2000، وتقرير الأمين العام عن الجامعة،
    The key strategic management focus and a summary of the workplan for each of the three Divisions, as presented by OIOS, are provided below. UN ويرد أدناه مجال التركيز الاستراتيجي الرئيسي للإدارة، وموجز خطة العمل لكل شعبة من الشعب الثلاث، على نحو ما قدمه مكتب الرقابة الداخلية.
    The Working Group discussed the medical guidelines as presented by the Secretariat and with minor amendments, reached consensus on these guidelines (see annexes I and II). UN وناقش الفريق العامل المبادئ التوجيهية بالصيغة التي قدمتها الأمانة العامة وتوصل، بعد إدخال تعديلات طفيفة، إلى توافق في الآراء بشأنها. (انظر المرفقين 1 و 2).
    After checking and considering the facts as presented by all parties concerned, it would decide UN وبعد فحص الوقائع والنظر فيها كما يعرضها كل طرف من الطرفين المعنيين، يكون له أن يقرر إما
    It should be noted that there are discrepancies between the facts as presented by the State party and the facts as presented by the author. UN وتجدر الإشارة إلى أن هناك بعض الاختلافات بين الوقائع كما تعرضها الدولة الطرف والوقائع كما تعرضها صاحبة البلاغ.
    The Executive Board agreed to adopt the mission statement as presented by the Executive Director, without amendment. UN ووافق المجلس التنفيذي على اعتماد بيان الرسالة بدون تعديل كما عرضته المديرة التنفيذية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more