"as shown in the" - Translation from English to Arabic

    • على النحو المبين في
        
    • كما هو مبين في
        
    • كما هو مبيّن في
        
    • كما يتبين من
        
    • وكما هو مبين في
        
    • وكما يتبين من
        
    • على النحو المبيّن في
        
    • حسب المبين في
        
    • كما هي مبينة في
        
    • وكما هو موضح في
        
    • وكما يبين
        
    • وعلى النحو المبين في
        
    • على نحو ما هو مبين في
        
    • وهو ما يتضح من
        
    • وحسبما يتبين من
        
    The three- and five-year returns have also exceeded the benchmark returns, as shown in the figure below: UN كما تجاوزت عائدات السنوات الثلاث والخمس أيضا العائدات المعيارية، على النحو المبين في الشكل أدناه:
    The total resource requirements of $2,100,000 are proposed to be met as shown in the table below: UN ويقترح الوفاء بمجموع الاحتياجات البالغ 000 100 2 دولار على النحو المبين في الجدول أدناه:
    The difference during these years amounted to around 4 000 boys; there was an overall decline of around 2 000 boys and girls, as shown in the following figure. UN وبلغ الفرق خلال هذه السنوات نحو 000 4 فتى؛ وحدث انخفاض إجمالي بنحو 000 2 فتى وفتاة كما هو مبين في الشكل التالي.
    Boys are more likely to fail and to repeat a class, as shown in the following table: UN ويتعرّض الذكور للرسوب والإعادة بدرجة أكبر من تعرّض الإناث، كما هو مبيّن في الجدول التالي:
    However, in 2009, there was a drop in other resources as shown in the above summary of income. UN غير أن الموارد الأخرى شهدت انخفاضا في عام 2009، كما يتبين من موجز الإيرادات الوارد أعلاه.
    as shown in the figure below, natural resources are used for the production of goods and services, which are consumed to provide human welfare. UN وكما هو مبين في الشكل أدناه، تُستخدم الموارد الطبيعية لإنتاج السلع والخدمات، التي تُستهلك لتوفير الرفاه البشري.
    as shown in the addendum to the present report, the cost data required would be based on the mode of travel and point of embarkation and disembarkation. UN وكما يتبين من إضافة هذا التقرير، ستنبني بيانات التكاليف المطلوبة على وسيلة السفر ونقطة الانطلاق ونقطة الوصول.
    3. Except as provided in paragraph 5 of the present annex, the salary scales and the scales of post adjustment for staff members in the Professional and higher categories shall be as shown in the present annex. UN 3 - باستثناء ما نص عليه في الفقرة 5 من هذا المرفق، يكون جدول مرتبات وجدول تسويات مقر العمل للموظفين في الفئة الفنية والفئات العليا على النحو المبيّن في هذا المرفق.
    The total resource requirements of $2,100,000 are proposed to be met as shown in the table below: UN ويقترح الوفاء بمجموع الاحتياجات البالغ 000 100 2 دولار على النحو المبين في الجدول أدناه:
    These cases will be allocated among the three registries of the Tribunal as shown in the table below. UN وستوزع هذه القضايا بين أقلام المحكمة الثلاثة على النحو المبين في الجدول أدناه.
    This figure includes the amount of $2,630,400 for temporary posts as shown in the table below. UN ويشمل هذا الرقم مبلغا قدره 400 630 2 دولار للوظائف المؤقتة على النحو المبين في الجدول الوارد أدناه.
    These cases will be allocated among the three registries of the Tribunal as shown in the table below. UN وستوزع هذه القضايا بين أقلام المحكمة الثلاثة على النحو المبين في الجدول أدناه.
    In view of this, the reform provides for a gradual increase in the age requirement for women, as shown in the following table: UN ونظراً لذلك ينص التعديل على زيادة تدريجية في شرط السن، بالنسبة للمرأة، على النحو المبين في الجدول التالي:
    For example, the programme of work of the Commission for the next five-year period could be organized as shown in the table below. UN وعلى سبيل المثال، يمكن تنظيم برنامج عمل اللجنة لفترة السنوات الخمس التالية على النحو المبين في الجدول أدناه.
    Again, as shown in the Figure, they are Denmark, Norway, Sweden and the Netherlands. UN وهذه البلدان هي الدانمرك والنرويج والسويد وهولندا، كما هو مبين في الشكل أيضاً.
    National strategies to reduce and prevent crime vary considerably, as shown in the following examples: UN وتتنوع الاستراتيجيات الوطنية للحد من الجريمة ومنعها تنوعا كبيرا كما هو مبين في اﻷمثلة التالية:
    Both recommendations were partially implemented, as shown in the annex to the present report. UN وقد نفذت التوصيتان جزئيا، كما هو مبين في مرفق هذا التقرير.
    A3.1.5 The goal of this annex is to promote a more consistent use of precautionary statements as shown in the attached matrix. UN م 3-1-5 يهدف هذا المرفق إلى التشجيع على استعمال البيانات التحذيرية بصورة أكثر انتظاما كما هو مبيّن في المصفوفة المرفقة.
    The author maintains that he did not display any flags, posters or other propaganda materials, as shown in the video recording presented by the police as proof of his guilt. UN ويصر على عدم إبرازه أي رايات أو ملصقات أو مواد أخرى للدعاية كما يتبين من تسجيل الفيديو الذي قدمته الشرطة كدليل لإثبات ذنبه.
    as shown in the 1999 national census 79 per cent of the population live in rural areas. UN وكما هو مبين في التعداد الوطني لعام 1999، تعيش نسبة 79 في المائة من السكان في مناطق ريفية.
    as shown in the secretariat's documentation, anti-dumping procedures in developed countries were extremely expensive, especially for LDCs, since substantial financial and human resources were required to carry out detailed investigations. UN وكما يتبين من وثيقة اﻷمانة، فإن إجراءات مكافحة اﻹغراق في البلدان المتقدمة مكلﱢفة للغاية، لا سيما ﻷقل البلدان نمواً، نظراً للاحتياج الى موارد مالية وبشرية كبيرة للقيام بتحقيقات تفصيلية.
    3. Except as provided in paragraph 5 of the present annex, the salary scales and the scales of post adjustment for staff members in the Professional and higher categories shall be as shown in the present annex. UN 3 - باستثناء ما تنص عليه الفقرة 5 من هذا المرفق، يكون جدول مرتبات وجدول تسويات مقر العمل للموظفين في الفئة الفنية والفئات العليا على النحو المبيّن في هذا المرفق.
    For agencies such as UNIDO, WHO, ILO, UNESCO and FAO, this share is very significant, as shown in the following table: UN وتعد هذه الحصة كبيرة للغاية بالنسبة لوكالات مثل اليونيدو ومنظمة الصحة العالمية ومنظمة العمل الدولية واليونسكو ومنظمة الأغذية والزراعة، حسب المبين في الجدول التالي:
    2. The shares designated in the schedule with an asterisk will remain as shown in the schedule. UN إلا أن الأنصبة المصحوبة في الجدول بعلامة نجمية ستبقى كما هي مبينة في الجدول.
    as shown in the previous section, development itself creates the possibility of achieving increased resource mobilization. UN وكما هو موضح في القسم السابق، فإن التنمية نفسها تخلق إمكانية تعبئة المزيد من الموارد.
    as shown in the table, air transport is expected to be the fastest growing transportation mode in the coming decades. UN وكما يبين الجدول، يتوقع أن يكون النقل الجوي أسرع وسائل النقل نموا في العقود القادمة.
    as shown in the following chart, 37 per cent of expenditures across all peacekeeping operations are for legislated payments for the military and police capabilities contributed by Member States. UN وعلى النحو المبين في الرسم البياني التالي، تبلغ النسبة المخصصة للمدفوعات المقررة من أجل قدرات الجيش والشرطة التي تساهم بها الدول الأعضاء 37 في المائة من النفقات في جميع عمليات حفظ السلام.
    as shown in the annex, the report is comprehensive. UN وهو تقرير شامل على نحو ما هو مبين في الملحق.
    The author's own right of defence was respected, since he was always assisted by a lawyer, as shown in the records of the proceedings of the case; UN ووفقاً لذلك فقد تم احترام حق صاحب البلاغ لأنه حصل طوال المحاكمة على مساعدة محام، وهو ما يتضح من سجلات المرافعات المتعلقة بالدعوى؛
    as shown in the table below, the Dispute Tribunal has disposed of 54 cases transferred from the Joint Appeals Board/Joint Disciplinary Committee secretariats and 23 newly registered cases in the first five months of its operations. UN وحسبما يتبين من الجدول أدناه، قامت محكمة المنازعات بتصريف 54 قضية أحيلت إليها من أمانات مجلس الطعون المشترك/اللجنة التأديبية المشتركة، و 23 قضية مسجلة حديثا في الأشهر الخمسة الأولى من بدء عملياتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more