"as the host" - Translation from English to Arabic

    • بوصفها البلد المضيف
        
    • بوصفها مضيفة
        
    • بوصفه الجهة المضيفة
        
    • لاستضافة
        
    • بصفتها مستضيفة
        
    • بصفتها البلد المضيف
        
    • بصفته مضيف
        
    • بوصفه مضيف
        
    • كمضيف
        
    • بلداً مضيفاً
        
    • بصفتها الدولة المضيفة
        
    • بوصفنا البلد المضيف
        
    • بوصفه البلد المضيف
        
    • بوصفه المضيف
        
    as the host of the United Nations Conference on Sustainable Development in 2012, Brazil would work with all Member States to reinvigorate international cooperation in that regard. UN وستعمل البرازيل، بوصفها البلد المضيف لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في عام 2012، مع جميع الدول الأعضاء لإعادة تنشيط التعاون الدولي في هذا الصدد.
    With this understanding, Turkey, as the host country of the Ankara meeting, expressed its intention to further pursue the discussions in New York. UN استنادا لهذا الفهم، أعربت تركيا، بوصفها البلد المضيف لاجتماع أنقرة، عن عزمها على مواصلة متابعة المناقشات في نيويورك.
    as the host of the Centre, Nepal is fully committed to strengthening it as an effective United Nations regional entity in building regional understanding and confidence for peace and disarmament. UN ونيبال، بوصفها مضيفة المركز، ملتزمة التزاما كاملا بتعزيزه باعتباره كيانا إقليميا فعالا للأمم المتحدة في بناء التفاهم الإقليمي والثقة من أجل تحقيق السلام ونزع السلاح.
    6. Requests the United Nations Environment Programme, as the host of the Climate Technology Centre, to convene and facilitate the first meeting of the Advisory Board as soon as possible in 2013, preferably prior to the thirty-eighth sessions of the subsidiary bodies; UN 6- يطلب إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بوصفه الجهة المضيفة لمركز تكنولوجيا المناخ، عقد وتيسير الاجتماع الأول للمجلس الاستشاري في أقرب وقت ممكن في عام 2013، ويستحسن أن يسبق ذلك موعد الدورة الثامنة والثلاثين لكل من الهيئتين الفرعيتين؛
    Finland as the host Government is prepared to host the conference any time during 2012. UN وتبدي فنلندا استعدادها، بوصفها الحكومة المضيفة، لاستضافة المؤتمر في أي وقتٍ خلال عام 2012.
    as the host of the recent Group of 20 (G-20) Summit, the Republic of Korea had attached great importance to including development items on the agenda. UN 55- وأردف قائلاً إنَّ جمهورية كوريا، بصفتها مستضيفة لمؤتمر القمة الأخير لمجموعة العشرين، تعلق أهمية كبيرة على إدراج بنود إنمائية في جدول الأعمال.
    Status of implementation: Negotiations with Brazil, as the host country for the fifth session, were timely and contributed to the session's success. UN حالة التنفيذ: كانت المفاوضات مع البرازيل، بصفتها البلد المضيف للدورة الخامسة، في التوقيت المناسب وساهمت في نجاح الدورة.
    Kenya, as the host of UN-Habitat, has noted the excellent manner in which Ms. Kajumulo Tibaijuka has been handling her work. UN وكينيا بوصفها البلد المضيف لموئل الأمم المتحدة، قد شهدت الأسلوب الممتاز التي تزاول به السيدة كاجومولو تيبايجوكا عملها.
    Appreciating highly the overall support that Nepal has extended as the host nation of the headquarters of the Regional Centre, UN وإذ تقدر أيما تقدير أهمية الدور الذي تضطلع به نيبال بوصفها البلد المضيف لمقر المركز الإقليمي،
    Appreciating highly the important role that Nepal has played as the host nation of the headquarters of the Regional Centre, UN وإذ تقدر أيما تقدير أهمية الدور الذي تضطلع به نيبال بوصفها البلد المضيف لمقر المركز الإقليمي،
    Appreciating highly the important role Nepal has played as the host nation of the headquarters of the Regional Centre, UN وإذ تقدر أيما تقدير أهمية الدور الذي تضطلع به نيبال بوصفها البلد المضيف لمقر المركز اﻹقليمي،
    as the host country, the United States felt that its views regarding the composition and the size of the Committee should carry some weight. UN وترى الولايات المتحدة، بوصفها البلد المضيف أن وجهات نظرها فيما يتعلق بتكوين وحجم اللجنة له وزنه.
    147. The delegation of Japan said that its Government, as the host of the conference, had shown a strong commitment to the reconstruction and development of Afghanistan. UN 147- وقال وفد اليابان، إن حكومته، بوصفها مضيفة للمؤتمر، قد أبدت التزامـا قويا بإعادة بناء أفغانستان وتطويرها.
    147. The delegation of Japan said that its Government, as the host of the conference, had shown a strong commitment to the reconstruction and development of Afghanistan. UN 147 - وقال وفد اليابان، إن حكومته، بوصفها مضيفة للمؤتمر، قد أبدت التزامـا قويا بإعادة بناء أفغانستان وتطويرها.
    47. To support the work of the NDEs, the United Nations Environment Programme, as the host of the Climate Technology Centre, is developing a capacity-building and support programme, which has the objective of assisting NDEs in obtaining the specific guidance or assistance that they need to effectively discharge their functions. UN 47- ولدعم العمل الذي تضطلع به الكيانات الوطنية المعيَّنة، قام برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بوصفه الجهة المضيفة لمركز تكنولوجيا المناخ، بوضع برنامج لبناء القدرات وتقديم الدعم يهدف إلى مساعدة الكيانات الوطنية المعيّنة في الحصول على ما تحتاج إليه من إرشادات أو مساعدة محددة لتؤدي مهامها بفعالية.
    8. Takes note that the United Nations Environment Programme, as the host of the Climate Technology Centre, will ensure that the necessary arrangements are in place for the meetings of the Advisory Board, including privileges and immunities for members of the Board consistent with the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations;1 UN 8- يحيط علماً بأن برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بوصفه الجهة المضيفة لمركز تكنولوجيا المناخ، سيكفل وضع الترتيبات اللازمة لاجتماعات المجلس الاستشاري، بما في ذلك امتيازات وحصانات أعضاء المجلس تماشياً مع اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها()؛
    Finland, as the host Government, remains prepared to host the Conference at short notice. UN وتظل فنلندا، بوصفها البلد المضيف، على أهبة الاستعداد لاستضافة المؤتمر خلال وقت فصير.
    The Government of Poland, as the host of COP 19 and CMP 8, is also planning to provide one integrated venue for both negotiation meetings and side activities UN وتخطط حكومة بولندا أيضاً، بصفتها مستضيفة الدورة التاسعة عشرة لمؤتمر الأطراف والدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، لإتاحة فضاء متكامل يسع لعقد اجتماعات المفاوضات وإجراء الأنشطة الجانبية.
    as the host country for UNEP, Kenya welcomed the developments that would contribute to the enlargement of the organization's coordination mandate and status within the United Nations system. UN وترحِّب كينيا، بصفتها البلد المضيف لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، بالتطورات التي سوف تسهم في توسيع نطاق الولاية التنسيقية للمنظمة وفي الوضع داخل منظومة الأمم المتحدة.
    4. Welcomes the progress made by the United Nations Environment Programme, as the host of the Climate Technology Centre, in making the arrangements necessary for the full operationalization of the Climate Technology Centre and Network in 2013; UN 4- يرحب بالتقدم الذي أحرزه برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بصفته مضيف مركز تكنولوجيا المناخ، في اتخاذ الترتيبات الضرورية لتشغيل مركز وشبكة تكنولوجيا المناخ بشكل تام في عام 2013؛
    20. The participants welcome the participation in the Seminar of the Chief Minister of Anguilla, as the host of the Seminar, and note that Anguilla is in the process of conducting a constitutional and electoral reform review, particularly addressing several key issues regarding its existing status with the Government of the United Kingdom. UN 20 - يرحب المشاركون بمشاركة رئيس وزراء أنغيلا في الحلقة الدراسية بوصفه مضيف الحلقة ويلاحظون أن أنغيلا بصدد إجراء استعراض للإصلاح الدستوري والانتخابي، يتناول بشكل خاص عدة مسائل رئيسية تتعلق بوضعها الراهن لدى حكومة المملكة المتحدة.
    Others favoured the use of GEF as the host of such a financial mechanism. UN وذهب آخرون إلى أنهم يفضلون مرفق البيئة العالمية كمضيف لهذه الآلية.
    12. The representative of the host country assured the Committee that the United States took its obligations as the host country very seriously. UN 12 - وأكدت ممثلة البلد المضيف للجنة أن الولايات المتحدة تتعامل مع التزاماتها بوصفها بلداً مضيفاً بمنتهى الجدية.
    Appreciating highly the overall support that Nepal has extended as the host nation of the headquarters of the Regional Centre, UN وإذ تقدر أيما تقدير الدعم العام الذي قدمته نيبال بصفتها الدولة المضيفة لمقر المركز الإقليمي،
    as the host country for the International Criminal Tribunal for Rwanda, we have continued to facilitate its smooth operations in accordance with the provisions of the Headquarters Agreement. UN إننا، بوصفنا البلد المضيف للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، قد واصلنا، بموجب أحكام اتفاق المقر، تيسير عملياتها على نحو سلس.
    A statement was also made by the representative of Turkey, as the host country of the Conference. UN وأدلى أيضا ببيان ممثل تركيا بوصفه البلد المضيف للمؤتمر.
    as the host of the upcoming Doha Review Conference, his country hoped that a successful final outcome would be reached there. UN وبلده يأمل، بوصفه المضيف لمؤتمر الدوحة الاستعراضي القادم، في التوصل إلى نتائج نهائية ناجحة هناك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more