(ii) Number of good offices efforts to address conflict situations where the United Nations was asked to assist | UN | ' 2` عدد جهود المساعي الحميدة لمعالجة حالات النزاع التي يطلب إلى الأمم المتحدة المساعدة فيها |
Each station was asked to complete a detailed questionnaire. | UN | وقد طلب إلى كل محطة إكمال استمارة تفصيلية. |
(ii) Number of good offices efforts to address conflict situations where the United Nations was asked to assist | UN | ' 2` عدد جهود المساعي الحميدة لمواجهة حالات النزاع التي يُطلب إلى الأمم المتحدة المساعدة فيها |
Our people were asked to leave their obnoxious passes at home and to go to various police stations throughout the country. | UN | وقد طلب من شعبنا أن يترك بطاقاته البغيضة في منازله والتوجه إلى مختلف مراكز الشرطة في جميع أنحاء البلد. |
During her pregnancy a working woman may not be asked to perform work that requires a physical effort incompatible with her condition. | UN | لا يجوز أن يطلب من العاملة، خلال فترة الحمل، أن تؤدي أعمالا تتطلب منها مجهودا بدنيا لا يتناسب وحالة حملها. |
Does that mean we won't be able to find the person he asked to keep the money order? | Open Subtitles | هل ذلك يعني بأننا لن نكون قادرين على ايجاد الشخص الذي طلب منه حفظ الحوالة المالية؟ |
Remember -- remember how she -- she asked to address him directly? | Open Subtitles | أتتذكرين .. أتتذكرين كيف كانت لقد طلبت أن تتحدث إليه مباشرة |
The Secretariat was asked to re-draft the paragraph accordingly. | UN | وطُلب إلى الأمانة إعادة صياغة الفقرة تبعاً لذلك. |
The representative of Kuwait had asked to address the Committee in accordance with rule 43 of the rules of procedure. | UN | وأضاف أن ممثل الكويت طلب أن يخاطب المكتب وفقا للمادة 43 من النظام الداخلي. |
The delegation should be asked to describe that body's powers. | UN | واضافت أنه ينبغي أن يطلب إلى الوفد شرح سلطات تلك الهيئة. |
Candidates who are on the national competitive examination roster would be asked to express their interest in specific vacancies. | UN | وسوف يطلب إلى المرشحين على قائمة الناجحين في الامتحانات التنافسية الوطنية إبداء رغبتهم في ملء شواغر معينة. |
Frequently one of the children's shelters is asked to provide temporary accommodation for infants and children or after-school care. | UN | وكثيرا ما يطلب إلى ملاجئ الأطفال توفير الإيواء المؤقت للرُضّع والأطفال أو الرعاية لفترة ما بعد الدوام المدرسي. |
In addressing these numerous requests, the Appeals Chamber was asked to vary certain protective measures issued by the Trial Chamber. | UN | ولدى معالجة هذه الطلبات العديدة، طلب إلى دائرة الاستئناف أن تعدل تدابير حمائية معينة صادرة عن الدائرة الابتدائية. |
All Government bureaux and departments have been asked to take gender composition into consideration when making appointments to boards and committees. | UN | وقد طلب إلى كافة المكاتب والإدارات الحكومية أن تأخذ في حسبانها التكوين الجنساني عند إجراء تعيينات في المجالس واللجان. |
The Member States were asked to approve a series of measures. | UN | وقد طلب إلى الدول الأعضاء الموافقة على سلسلة من التدابير. |
(ii) Number of good offices efforts to address conflict situations where the United Nations was asked to assist | UN | ' 2` عدد جهود المساعي الحميدة لمواجهة حالات النزاع التي يُطلب إلى الأمم المتحدة المساعدة فيها |
The host country had been asked to explain what measures were being taken to solve the problem. | UN | وقد طلب من البلد المضيف أن يقدم شرحا يبين التدابير المتخذة حاليا لحل هذه المشكلة. |
The United Nations could not be asked to undertake large-scale peacekeeping operations without being provided with the necessary resources. | UN | ولا يجوز أن يطلب من الأمم المتحدة تنفيذ عمليات واسعة النطاق بدون منحها الوسائل اللازمة للاضطلاع بها. |
Anyone with information on this is asked to contact their local authorities. | Open Subtitles | أي شخص لديه معلومات عن هذا طلب منه الاتصال بالسلطات المحلية |
You'd know that you were the one who asked to forget. | Open Subtitles | يجب أن تعرف أنه أنت من طلبت أن تنسى الامر. |
The secretariat was asked to include these three options in its subsequent drafts for further consideration by the Working Group. | UN | وطُلب إلى الأمانة أن تُدرج هذه الخيارات الثلاثة في مشاريع الصيغ اللاحقة لكي يواصل الفريق العامل النظر فيها. |
Before adjourning the meeting, I shall give the floor to the representative of Japan, who has asked to make a statement in exercise of the right of reply. | UN | وقبل رفع الجلسة، سأعطي الكلمة لممثل اليابان، الذي طلب أن يدلي ببيان في إطار ممارسة حق الرد. |
One delegation also underlined the important role that the Chairs of the Main Committees could be asked to play. | UN | وأكد أحد الوفود أيضا على الدور المهم الذي يمكن أن يُطلب من رؤساء اللجان الرئيسية القيام به. |
The delegation was asked to comment on all those allegations. | UN | وطلب إلى الوفد أن يعلق على هذه الادعاءات المختلفة. |
I was asked to take control of a manned aircraft. | Open Subtitles | لقد طلب مني أن تأخذ السيطرة على الطائرات المأهولة. |
However, it focused primarily on presentations that the Iraqi counterpart had been asked to make on three subjects which continued to be of concern to the IAEA, namely: | UN | غير أن الفريق ركز بصورة أساسية على اﻹفادات التي طلب الى النظير العراقي أن يقدمها عن ثلاثة مواضيع ما زالت من دواعي قلق الوكالة، وهي: |
You're saying that everyone is asked to do jury duty? | Open Subtitles | هل تقصدون أنه الجميع يطلب منه واجب المحلفين ؟ |
He asked how visits to countries in the Middle East could be encouraged, given that some countries had been asked to extend invitations. | UN | وسأل كيف يمكن تشجيع القيام بزيارات إلى بلدان الشرق الأوسط، مع الأخذ في الاعتبار أنه طُلب إلى بعض البلدان تقديم دعوات. |