"aspect of" - Translation from English to Arabic

    • جانب من جوانب
        
    • الجوانب
        
    • الجانب من
        
    • جانبا
        
    • جانباً
        
    • الجانب المتعلق
        
    • مناحي
        
    • وثمة جانب
        
    • جوانبها
        
    • وهناك جانب
        
    • بجانب
        
    • جانب في
        
    • أحد جوانب
        
    • الأوجه
        
    • جانب آخر
        
    The marketplace is dedicated in part to promoting South - South cooperation, collaboration and partnership in every aspect of capacity-building. UN وتُخصَّص السوق جزئياً لتعزيز التعاون وإقامة الشراكات فيما بين بلدان الجنوب في كل جانب من جوانب بناء القدرات.
    During the almost two-year-long process of this review, we did not agree on every aspect of addressing the drug problem. UN وطيلة فترة سنتين تقريبا من عملية الاستعراض هذه، لم نتفق على كل جانب من جوانب معالجة مشكلة المخدرات.
    For him, an important aspect of this collaboration was to provide input to the thematic studies of the Expert Mechanism. UN وقال إن أحد الجوانب الهامة لهذا التعاون في نظره هو توفير مُدخل للدراسات المواضيعية التي تجريها آلية الخبراء.
    Another aspect of the enforcement of human rights in a given country is easy access to legal assistance. UN ويتمثل أحد الجوانب اﻷخـــرى ﻹنفاذ حقوق الانسان في بلد ما في سهولة الوصول الى المساعدة القانونية.
    A partner agency with relevant expertise in direct lending was to be identified to manage that aspect of the programme. UN وتقرر تحديد وكالة شريكة لديها خبرة ذات صلة في مجال الإقراض المباشر لكي تدير ذلك الجانب من البرنامج.
    Many Task Force entities continue to contribute to the implementation of measures outlined under this aspect of the Strategy. UN فلا تزال كيانات عديدة تابعة لفرقة العمل تسهم في تنفيذ التدابير المبينة تحت هذا الجانب من الاستراتيجية.
    The draft article also suggested that such an obligation was an aspect of the right to life. UN ويشير مشروع المادة أيضا إلى أن هذا الالتزام هو جانب من جوانب الحق في الحياة.
    All these positive developments have been underpinned by a growing results-orientation in every aspect of the Organization's activities. UN واستندت كل هذه التطورات الإيجابية إلى توجه متزايد نحو تحقيق النتائج في كل جانب من جوانب أنشطة المنظمة.
    The one most important aspect of human development is good health. UN إن أهم جانب من جوانب التنمية البشرية هو الصحة الجيدة.
    Having authorized the operation, the Security Council does not control any aspect of the operation, nor does it monitor it for its duration. UN وبعد أن يأذن مجلس الأمن بالعملية، فإنه لا يسيطر على أي جانب من جوانب هذه العملية، ولا يرصدها طيلة مدة بقائها.
    Other than the one on the Syrian Arab Republic, the Assembly had adopted no meaningful resolution on any aspect of the Arab Spring. UN وفيما يتعلق بالحالة في الجمهورية العربية السورية، لم تتخذ الجمعية أي قرار ذي مغزى بشأن أي جانب من جوانب الربيع العربي.
    The most disturbing aspect of the then Chairman’s vision, however, was the proposal to expand the Security Council in stages. UN ومع ذلك، كانت أكثر الجوانب إزعاجا في رؤية الرئيس في ذلك الوقت الاقتراح بتوسيع مجلس اﻷمن على مراحل.
    Fulfilling a unique aspect of its responsibilities, the Committee has also carried out its first overview of possible new initiatives. UN وإذ أوفت اللجنة بأحد الجوانب الفريدة من مسؤولياتها، فقد اضطلعت أيضا بإجراء أول استعراض عام للمبادرات الجديدة المحتملة.
    Credibility was highlighted as a key aspect of the new process, which would also have to be inclusive and transparent. UN وتم التأكيد على المصداقية بوصفها أحد الجوانب الرئيسية للعملية الجديدة التي يجب أن تكون أيضا شاملة للجميع وشافَّة.
    The Special Rapporteur considers, then, that their defence under all circumstances is an essential aspect of his mandate. UN ولذا يعتبر المقرر الخاص أن الدفاع عنهما في جميع الحالات هو جانب من الجوانب الأساسية لولايته.
    Recognizing the opportunity and value of such activities, UNIDIR is determined to further develop this aspect of its work. H. Education UN ونظراً لإدراك المعهد الفرصة التي تتيحها هذه الأنشطة وقيمتها، فقد صمّم على المضي في تطوير هذا الجانب من عمله.
    The urban, predominantly poor background of the majority of the displaced renders this aspect of the relief to recovery transition particularly complex. UN وأغلبية المشردين ذوي أصول حضرية وفقيرة إلى حد كبير مما يجعل هذا الجانب من العلاج للتحول إلى الإنعاش معقد بشدة.
    Therefore, this aspect of the respondent's cross appeal was rejected. UN وبناء عليه، رفضت المحكمة هذا الجانب من الطعن المضاد للمُدَّعَى عليه.
    Working with boys and men, before and after violence has occurred, is also an important aspect of prevention. UN ويشكِّل أيضاً التعامل مع الفتيان والرجال، قبل وقوع حالات العنف وبعده، جانبا مهما في عملية المنع.
    Identifying the needs of developing countries and countries with economies in transition was another key aspect of this work. UN وكان تحديد احتياجات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال جانباً رئيسياً آخر من هذا العمل.
    One aspect that could be studied in this regard is the aspect of punishment for rash and negligent driving. UN وأحد الجوانب الجديرة بالدراسة في هذا الصدد هو الجانب المتعلق بفرض عقوبة على التهور والإهمال في القيادة.
    Peace cannot be built if this challenge is not addressed in every aspect of education. UN ولن يتسنى بناء السلام إن لم يُعالج هذا التحدي في جميع مناحي التعليم.
    Another aspect of the reorientation of the Asian economies relates to exploiting the potential of South-South, triangular and regional economic cooperation in Asia and the Pacific. UN وثمة جانب آخر لإعادة توجيه الاقتصادات الآسيوية يتعلق باستغلال إمكانات التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الاقتصادي الثلاثي والإقليمي في آسيا والمحيط الهادئ.
    Other replies cannot be considered satisfactory because they either do not address the Committee's recommendations at all or merely relate to one aspect of them. UN وهناك ردود أخرى لا يمكن اعتبارها مرضية، إما لأنها لا تتطرق إلى توصيات اللجنة إطلاقاً أو لأنها تتناول جوانبها فقط.
    Another aspect of our partnership concerns the struggle against deforestation, which is a major concern in Africa. UN وهناك جانب آخر من شراكتنا يتعلق بمكافحة إزالة الغابات، والتي تثير قلقا شديدا في أفريقيا.
    That was an extremely important point and it brought to mind another bad aspect of the European drafts which should be addressed. UN وهذه مسألة تتسم بأهمية بالغة وتذكر بجانب سيء آخر في المشاريع الأوروبية ينبغي معالجته.
    Every aspect of human life today revolves around science and technology. UN فكل جانب في حياة البشر اليوم يدور حول العلم والتكنولوجيا.
    It is also emphasized that environmental degradation is one aspect of the multidimensional problem of poverty in developing countries. UN وثمة تشديد أيضا على أن التدهور البيئي هو أحد جوانب مشكلة الفقر المتعددة اﻷبعاد في البلدان النامية.
    Poverty reduction is therefore a key aspect of preventing an increase in social inequality and the purchase of weapons to protect private property. UN وبذا يمثل خفض الفقر أحد الأوجه الرئيسية للحد من اتساع فجوة التفاوت الاجتماعي، وخفض مشتريات الأسلحة من أجل حماية الملكية الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more