She asserted that the progress achieved had permitted the Operation to transfer some mandated tasks to the Government. | UN | وأكدت أن ما أحرزته العملية من تقدم أتاح لها نقل بعض المهام المسندة إليها إلى الحكومة. |
They asserted that the allegations had distracted from the capacity-strengthening support and development assistance that UNDP had been providing. | UN | وأكدت هذه الوفود أن المزاعم حولت الانتباه عن دعم توطيد القدرات والمساعدة الإنمائية التي يقدمها البرنامج الإنمائي. |
Each situation, he asserted, should be assessed on its own merits. | UN | وأكد أنّ كل حالة يجب أن تقيَّم وفقا لمعطياتها الخاصة. |
Shah asserted that it has suffered the loss of monies in three Iraqi dinar current accounts in Iraq. | UN | ولقد أكدت الشركة أنها خسرت الأموال المقيدة لها بالدنانير العراقية في حساباتها الجارية الثلاثة في العراق. |
The asserted losses are summarised in table 4, infra. | UN | وقد تم تلخيص الخسائر المدعاة في الجدول 4 أدناه. |
The continued application of rules of State responsibility was asserted. | UN | وجرى التأكيد على استمرار انطباق القواعد المتعلقة بمسؤولية الدولة. |
In addition, several claimants seek compensation on behalf of other entities that had actually suffered the losses asserted. | UN | وإضافة إلى ذلك، يلتمس أصحاب مطالبات عديدون التعويض نيابة عن كيانات أخرى تكبدت فعلاً الخسائر المزعومة. |
The NGO asserted that the Sentencing Court of Chimaltenango has identified those responsible but they too have not been apprehended. | UN | وأكدت المنظمة غير الحكومية أن محكمة شيمالتيننغو قد عينت هوية المسؤولين ولكن لم يتم إلقاء القبض عليهم بعد. |
Lenzing asserted that it had to pay down payments to its suppliers. | UN | وأكدت الشركة أنه تعين عليها أن تدفع مبالغ مقدماً إلى مورِّديها. |
Koncar asserted that as the equipment was of a specific nature it could not be sold elsewhere. | UN | وأكدت الشركة أنه لم يكن بالإمكان بيع هذه المعدات إلى طرف آخر نظراً لطبيعتها الخاصة. |
HRW reported statements made by an attendant at the school, who asserted " No shooting was coming from the school " . | UN | ونقلت المنظمة تصريحات أدلى بها أحد الدارسين في المدرسة وأكد فيها أنه ' ' لم يصدر إطلاق نار عن المدرسة``. |
Well over 40 per cent of the men polled asserted that a man should reject his wife if she has been raped. | UN | وأكد أكثر من 40 في المائة من الرجال الذين استُطلعت آراؤهم أن الرجل ينبغي أن يهجر زوجته إذا تعرضت للاغتصاب. |
Mr. Kim Young Sam asserted in his statement that south Korea was established in accordance with a United Nations resolution in 1948. | UN | وأكد السيد كيم يونغ سام في بيانه أن كوريا الجنوبية أنشئت وفقا لقرار صادر عن اﻷمم المتحدة في عام ١٩٤٨. |
While concurring that the UNOPS audit plan was ambitious, she asserted that the amount of work was prodigious and necessitated action on all fronts. | UN | ومع أنها أقرت بأن خطة مراجعة حسابات المكتب كانت طموحة، فقد أكدت أن كم الأعباء كان هائلا واستلزم العمل على كافة الجبهات. |
In that connection, UNICEF has asserted that children have a right to education, health, dignity and protection from violence. | UN | وفي ذلك الصدد، أكدت اليونيسيف أن للأطفال الحق في الحصول على التعليم والصحة والكرامة والحماية من العنف. |
The Government of the Sudan has asserted that the situation has improved and that it has taken measures to address the concerns as part of due process of law. | UN | وقد أكدت حكومة السودان أن الوضع قد تحسن، وأنها اتخذت تدابير لمعالجة الشواغل مع مراعاة الأصول القانونية. |
The Panel is of the view that these asserted losses are more appropriately classified as loss of profits and accordingly treats them as such. | UN | ويرى الفريق أنه من الأفضل تصنيف هذه الخسائر المدعاة على أساس أنها كسب فائت وبالتالي فإنه سيتعامل معها على هذا الأساس. |
The Panel has reclassified those asserted losses as loss of profits claims. | UN | وأعاد الفريق تصنيف هذه الخسائر المدعاة باعتبارها كسبا فائتا. |
Accordingly, it was asserted that the Special Committee should work assiduously in a constructive manner instead of making excuses for its inaction. | UN | ووفقا لذلك، تم التأكيد على ضرورة أن تعمل اللجنة الخاصة بدأب وبطريقة بناءة، بدلا من تقديم الأعذار عن تقاعسها. |
The costs asserted include the costs for vehicles, labour and a mobile crane. | UN | وتشمل التكاليف المزعومة تكاليف المركبات والعمال ورافعة متنقلة. |
First, the Panel must determine whether the various types of losses asserted fall within the jurisdiction of the Commission. | UN | فيجب عليه أولاً أن يقرر ما إذا كانت مختلف أنواع الخسائر المعلنة تقع في إطار اختصاص اللجنة. |
In this section the Panel sets out its consideration of the asserted losses and presents its recommendations for compensation in respect of them. | UN | ويستعرض الفريق، في هذا الفرع، نظره في الخسائر المؤكدة ويقدم توصياته فيما يتعلق بالتعويض عنها. |
The police officers investigating the murder and robbery repeatedly asserted through the media that he was the offender. | UN | كما أن موظفي الشرطة الذين كانوا يحققون في تهم القتل والسلب أكدوا مراراً وتكراراً من خلال وسائط الإعلام أنه هو المجرم. |
The reparation requested had not been granted by the State party, which had asserted that, in order to receive compensation, the author had to bring the case before a national court. | UN | ولم تقدم الدولة الطرف التعويض المطالب به وذكرت أنه يجب على مقدم البلاغ اللجوء إلى المحاكم الوطنية للحصول على التعويض. |
It is asserted that peace and security are not possible without development and that development is not possible without peace and security. | UN | ومن المؤكد أن السلم والأمن ليسا ممكنين بدون تنمية، وأن التنمية ليست ممكنة بدون سلم وأمن. |
Hence, the Panel finds that the asserted distribution of goods such as those made by the claimants are not compensable. | UN | ومن هنا وجد الفريق أن التوزيع المدعى للبضائع كما حدث من صاحبي المطالبة ليس قابلا للتعويض. |
The Government asserted that five medical check-ups were carried out during that time and that no peculiar or threatening symptoms were detected. | UN | كما ادعت الحكومة أن خمسة فحوصات طبية أجريت عليها في تلك الفترة وأنه لم يتم اكتشاف أية أعراض غريبة أو تهدد بالخطر. |
In addition, the responsibility of all the members of the international community had to be clearly asserted. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن مسؤولية جميع أعضاء المجتمع الدولي لا بد من تأكيدها بكل وضوح. |
For example, one claimant asserted in his initial submission that he resided in Kuwait during the regular filing period. | UN | فقد ادعى مثلاً أحد أصحاب المطالبات في مطالبته الأولية أنه كان يقطن الكويت أثناء فترة التقديم النظامية. |