"asserted" - Translation from English to Arabic

    • وأكدت
        
    • وأكد
        
    • أكدت
        
    • المدعاة
        
    • التأكيد
        
    • المزعومة
        
    • المعلنة
        
    • المؤكدة
        
    • أكدوا
        
    • المطالب
        
    • المؤكد
        
    • المدعى
        
    • ادعت
        
    • تأكيدها
        
    • ادعى
        
    She asserted that the progress achieved had permitted the Operation to transfer some mandated tasks to the Government. UN وأكدت أن ما أحرزته العملية من تقدم أتاح لها نقل بعض المهام المسندة إليها إلى الحكومة.
    They asserted that the allegations had distracted from the capacity-strengthening support and development assistance that UNDP had been providing. UN وأكدت هذه الوفود أن المزاعم حولت الانتباه عن دعم توطيد القدرات والمساعدة الإنمائية التي يقدمها البرنامج الإنمائي.
    Each situation, he asserted, should be assessed on its own merits. UN وأكد أنّ كل حالة يجب أن تقيَّم وفقا لمعطياتها الخاصة.
    Shah asserted that it has suffered the loss of monies in three Iraqi dinar current accounts in Iraq. UN ولقد أكدت الشركة أنها خسرت الأموال المقيدة لها بالدنانير العراقية في حساباتها الجارية الثلاثة في العراق.
    The asserted losses are summarised in table 4, infra. UN وقد تم تلخيص الخسائر المدعاة في الجدول 4 أدناه.
    The continued application of rules of State responsibility was asserted. UN وجرى التأكيد على استمرار انطباق القواعد المتعلقة بمسؤولية الدولة.
    In addition, several claimants seek compensation on behalf of other entities that had actually suffered the losses asserted. UN وإضافة إلى ذلك، يلتمس أصحاب مطالبات عديدون التعويض نيابة عن كيانات أخرى تكبدت فعلاً الخسائر المزعومة.
    The NGO asserted that the Sentencing Court of Chimaltenango has identified those responsible but they too have not been apprehended. UN وأكدت المنظمة غير الحكومية أن محكمة شيمالتيننغو قد عينت هوية المسؤولين ولكن لم يتم إلقاء القبض عليهم بعد.
    Lenzing asserted that it had to pay down payments to its suppliers. UN وأكدت الشركة أنه تعين عليها أن تدفع مبالغ مقدماً إلى مورِّديها.
    Koncar asserted that as the equipment was of a specific nature it could not be sold elsewhere. UN وأكدت الشركة أنه لم يكن بالإمكان بيع هذه المعدات إلى طرف آخر نظراً لطبيعتها الخاصة.
    HRW reported statements made by an attendant at the school, who asserted " No shooting was coming from the school " . UN ونقلت المنظمة تصريحات أدلى بها أحد الدارسين في المدرسة وأكد فيها أنه ' ' لم يصدر إطلاق نار عن المدرسة``.
    Well over 40 per cent of the men polled asserted that a man should reject his wife if she has been raped. UN وأكد أكثر من 40 في المائة من الرجال الذين استُطلعت آراؤهم أن الرجل ينبغي أن يهجر زوجته إذا تعرضت للاغتصاب.
    Mr. Kim Young Sam asserted in his statement that south Korea was established in accordance with a United Nations resolution in 1948. UN وأكد السيد كيم يونغ سام في بيانه أن كوريا الجنوبية أنشئت وفقا لقرار صادر عن اﻷمم المتحدة في عام ١٩٤٨.
    While concurring that the UNOPS audit plan was ambitious, she asserted that the amount of work was prodigious and necessitated action on all fronts. UN ومع أنها أقرت بأن خطة مراجعة حسابات المكتب كانت طموحة، فقد أكدت أن كم الأعباء كان هائلا واستلزم العمل على كافة الجبهات.
    In that connection, UNICEF has asserted that children have a right to education, health, dignity and protection from violence. UN وفي ذلك الصدد، أكدت اليونيسيف أن للأطفال الحق في الحصول على التعليم والصحة والكرامة والحماية من العنف.
    The Government of the Sudan has asserted that the situation has improved and that it has taken measures to address the concerns as part of due process of law. UN وقد أكدت حكومة السودان أن الوضع قد تحسن، وأنها اتخذت تدابير لمعالجة الشواغل مع مراعاة الأصول القانونية.
    The Panel is of the view that these asserted losses are more appropriately classified as loss of profits and accordingly treats them as such. UN ويرى الفريق أنه من الأفضل تصنيف هذه الخسائر المدعاة على أساس أنها كسب فائت وبالتالي فإنه سيتعامل معها على هذا الأساس.
    The Panel has reclassified those asserted losses as loss of profits claims. UN وأعاد الفريق تصنيف هذه الخسائر المدعاة باعتبارها كسبا فائتا.
    Accordingly, it was asserted that the Special Committee should work assiduously in a constructive manner instead of making excuses for its inaction. UN ووفقا لذلك، تم التأكيد على ضرورة أن تعمل اللجنة الخاصة بدأب وبطريقة بناءة، بدلا من تقديم الأعذار عن تقاعسها.
    The costs asserted include the costs for vehicles, labour and a mobile crane. UN وتشمل التكاليف المزعومة تكاليف المركبات والعمال ورافعة متنقلة.
    First, the Panel must determine whether the various types of losses asserted fall within the jurisdiction of the Commission. UN فيجب عليه أولاً أن يقرر ما إذا كانت مختلف أنواع الخسائر المعلنة تقع في إطار اختصاص اللجنة.
    In this section the Panel sets out its consideration of the asserted losses and presents its recommendations for compensation in respect of them. UN ويستعرض الفريق، في هذا الفرع، نظره في الخسائر المؤكدة ويقدم توصياته فيما يتعلق بالتعويض عنها.
    The police officers investigating the murder and robbery repeatedly asserted through the media that he was the offender. UN كما أن موظفي الشرطة الذين كانوا يحققون في تهم القتل والسلب أكدوا مراراً وتكراراً من خلال وسائط الإعلام أنه هو المجرم.
    The reparation requested had not been granted by the State party, which had asserted that, in order to receive compensation, the author had to bring the case before a national court. UN ولم تقدم الدولة الطرف التعويض المطالب به وذكرت أنه يجب على مقدم البلاغ اللجوء إلى المحاكم الوطنية للحصول على التعويض.
    It is asserted that peace and security are not possible without development and that development is not possible without peace and security. UN ومن المؤكد أن السلم والأمن ليسا ممكنين بدون تنمية، وأن التنمية ليست ممكنة بدون سلم وأمن.
    Hence, the Panel finds that the asserted distribution of goods such as those made by the claimants are not compensable. UN ومن هنا وجد الفريق أن التوزيع المدعى للبضائع كما حدث من صاحبي المطالبة ليس قابلا للتعويض.
    The Government asserted that five medical check-ups were carried out during that time and that no peculiar or threatening symptoms were detected. UN كما ادعت الحكومة أن خمسة فحوصات طبية أجريت عليها في تلك الفترة وأنه لم يتم اكتشاف أية أعراض غريبة أو تهدد بالخطر.
    In addition, the responsibility of all the members of the international community had to be clearly asserted. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن مسؤولية جميع أعضاء المجتمع الدولي لا بد من تأكيدها بكل وضوح.
    For example, one claimant asserted in his initial submission that he resided in Kuwait during the regular filing period. UN فقد ادعى مثلاً أحد أصحاب المطالبات في مطالبته الأولية أنه كان يقطن الكويت أثناء فترة التقديم النظامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more