He contested the assertion that the United Kingdom had the longest period of pre-charge detention in Europe. | UN | وعارض التأكيد الذي مفاده أن لدى المملكة المتحدة أطول فترة احتجاز سابقة للاتهام في أوروبا. |
This assertion would appear to presume the guilt of the defendants, rather than establish this through proof. | UN | ويبدو أن هذا التأكيد يفترض اتهام المتهمين بدلاً من إثبات هذا الاتهام عن طريق الأدلة. |
This assertion does not correspond to the testimonial evidence of abuse corroborated by medical reports and photographs. | UN | وهذا تأكيد لا يتساوق وبيِّنات الشهود التي أفادت بوقوع انتهاكات أكدتها التقارير الطبية والصور الفوتوغرافية. |
Nor is Gibraltar willing to forego the assertion and pursuit of our international legal and political rights. | UN | كما أن جبل طارق ليست على استعداد للتخلي عن تأكيد وممارسة حقوقنا القانونية والسياسية الدولية. |
However, no evidence was provided in support of this assertion. | UN | على أنه لم يقدم أي دليل لدعم هذا الادعاء. |
Similarly, this Court, in the Nicaragua case, rejected the assertion that the right of self-defence is not subject to international law. | UN | وعلى نفس الغرار، رفضت هذه المحكمة، في قضية نيكاراغوا، القول بأن حق الدفاع عن النفس غير خاضع للقانون الدولي. |
As a beneficiary of the hard work of the international community, South Africa could not agree more with that assertion. | UN | وجنوب أفريقيا، بوصفها مستفيدة من العمل الشاق للمجتمع الدولي، تتفق تمام مع ذلك التأكيد. |
The author rejects the assertion that his deportation is the direct consequence of his misconduct. | UN | ويرفض صاحب البلاغ التأكيد على أن إبعاده نتيجة مباشرة لسوء تصرفه. |
I think that assertion is ridiculous, and I do not believe that anyone can take it seriously. | UN | بل إنني أعتبر ذلك التأكيد مدعاة للسخرية، ولا أعتقد أن أحدا سيحمله محمل الجد. |
This assertion is substantiated, inter alia, in the paragraphs that follow. | UN | ويدعم هذا التأكيد في الفقرات التالية ضمن أمور أخرى. |
Doubts were also expressed about the assertion that solidarity constitutes an international legal principle. | UN | وشكك البعض أيضاً في التأكيد على أن التضامن يشكل مبدأ قانونياً دولياً. |
In fact, both bilateral and unilateral efforts to reduce arsenals contradict the assertion of shortcomings implicit in the draft resolution. | UN | في الحقيقة، إن الجهود الثنائية والانفرادية لخفض الترسانات تتناقض مع تأكيد العيوب المشار إليها ضمنا في مشروع القرار. |
The assertion that immunity constituted the norm to which no exceptions existed was thus unsustainable. | UN | ومن هنا فإن تأكيد أن الحصانة تشكّل القاعدة التي لا توجد منها استثناءات أمر لا يمكن إثباته. |
In particular, it fails to explain why it prefers the author's assertion of the facts and attendant risks, rather than that of the State party. | UN | وبصفة خاصة، لم توضح سبب تفضيلها لتأكيد صاحب البلاغ للوقائع وما يصاحبها من مخاطر على تأكيد الدولة الطرف. |
What is new is the assertion of this authority in relation to war crimes, crimes against humanity, genocide and torture. | UN | والأمر الجديد هو تأكيد هذه السلطة فيما يتصل بجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية والتعذيب. |
As the source does not make such an assertion, the Working Group cannot consider this allegation. | UN | وبالنظر إلى أن المصدر لا يدّعي ذلك، فليس في وسع الفريق العامل أن ينظر في هذا الادعاء. |
His Government did not accept the assertion that self-determination did not apply where there was a sovereignty dispute. | UN | وأضاف أن حكومته لا توافق على القول بأن حق تقرير المصير لا يطبق حيثما يكون هناك نزاع على السيادة. |
Moreover, there were no exceptions for public figures, even if an assertion concerned the public acts of a public official. | UN | وفضلا عن هذا، فإنه لا توجد استثناءات للشخصيات العامة، حتى إذا تعلق ادعاء بالأعمال العامة لموظف عام. |
India welcomed the assertion by Bahrain of its commitment to democratic and pluralistic principles and to respecting human rights. | UN | ورحبت الهند بتأكيد البحرين التزامها بمبادئ الديمقراطية والتعددية وباحترام حقوق الإنسان. |
This unfounded assertion ignores not only the historical facts but also the present realities in the island. | UN | وهذا الزعم الباطل لا يتجاهل الحقائق التاريخية فحسب بل حقائق الواقع الراهن في الجزيرة أيضا. |
Therefore, contrary to the State party's assertion, the author's claims are sufficiently substantiated. | UN | وبالتالي، وخلافاً لما أكدته الدولة الطرف، دُعمت ادعاءات صاحب البلاغ بما يكفي من الحجج المقنعة. |
In this regard, we fully agree with the Secretary-General's assertion that | UN | وفي هذا الصدد، نتفق تماما مع الأمين العام في تأكيده على أن |
The assertion that more could be done with less, which might have been credible in the past, had become an empty sound bite. | UN | إن الجزم بإمكانية عمل أكثر بكلفة أقل ربما كان ذا مصداقية في الماضي، لكنه غدا الآن تعبيرا أجوف. |
Complementary arguments, particularly by international financial institutions, against an active fiscal policy were based on an assertion of public-sector inefficiency and market efficiency: | UN | وخاصة تلك التي تطرحها المؤسسات المالية الدولية. تستند إلى قول مزعوم بكفاءة السوق وعدم كفاءة القطاع العام، إذ يفترض : |
There are positive examples in this area illustrating that assertion. | UN | ثمة أمثلة إيجابية في هذا المجال توضح تلك المقولة. |
Any groundless assertion on this question will be roundly refuted on the basis of the norms and rules of international law. | UN | وسيجري تفنيد أية تأكيدات غير مثبتة بشأن هذه المسألة استنادا إلى معايير وأحكام القانون الدولي. |
This assertion is consistently supported by all data collected from past conflicts. | UN | وهو ما تؤكده بشكل ثابت كافة البيانات المجمّعة عن الصراعات السابقة. |
Contrary to the State party's assertion, the principle of " nemo plus " cannot justify discrimination on the basis of nationality. | UN | وخلافاً لتأكيد الدولة الطرف، فإن هذا المبدأ لا يمكن أن يبرر التمييز على أساس الجنسية. |