"assist states in" - Translation from English to Arabic

    • مساعدة الدول في
        
    • مساعدة الدول على
        
    • تساعد الدول في
        
    • يساعد الدول على
        
    • ومساعدة الدول في
        
    • يساعد الدول في
        
    • تساعد الدول على
        
    • لمساعدة الدول في
        
    • مساعدة الدول فيما
        
    • ولمساعدة الدول
        
    • بمساعدة الدول
        
    • لمساعدة الدول على
        
    • ومساعدة الدول على
        
    • المساعدة للدول في
        
    • وتساعد الدول على
        
    In relation thereto, the Working Group invites national human rights institutions and civil society to assist States in this process. UN وفيما يتعلق بذلك، يدعو الفريق العامل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني إلى مساعدة الدول في هذه العملية.
    The Organization could assist States in the development of policies to avoid discrimination against migrants and promote awareness about diversity. UN وقالت إن المنظمة تستطيع مساعدة الدول في وضع السياسات التي تجنبها التمييز ضد المهاجرين وزيادة الوعي بمسألة التنوع.
    This task will include planning, implementation and coordination of practical activities to assist States in their efforts in this regard. UN وستشمل هذه المهمة تخطيط اﻷنشطة العملية وتنفيذها وتنسيقها من أجل مساعدة الدول في جهودها المبذولة في هذا المجال.
    We shall give more weight to our responsibility to assist States in fulfilling their obligation to implement human rights. UN وسنعطي أهمية أكبر للمسؤولية الملقاة على عاتقنــا من أجل مساعدة الدول على الوفاء بالتزامها بتنفيذ حقوق اﻹنسان.
    IAEA also continued to assist States in the area of nuclear security human resource development. UN وواصلت الوكالة أيضا مساعدة الدول على تنمية مواردها البشرية في مجال الأمن النووي.
    UNHCHR will research key issues, identify best practices and develop tools to assist States in this area. UN وسيقوم المكتب ببحث القضايا الرئيسية، وتحديد أفضل الممارسات، وتطوير أدوات تساعد الدول في هذا المجال.
    Capacity development aims also to assist States in meeting their respective reporting requirements. UN وتهدف تنمية القدرات أيضا إلى مساعدة الدول في الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالإبلاغ.
    Suggestion 5 should be seen as a means of encouraging the Committee to assist States in a benchmarking exercise. UN 23- وينبغي النظر إلى الاقتراح 5 كوسيلة لتشجيع اللجنة على مساعدة الدول في ممارسة عملية وضع المعايير.
    The framework is intended to assist States in enhancing existing and developing new legislation on violence against women. UN ويهدف هذا الإطار إلى مساعدة الدول في تعزيز التشريعات القائمة ووضع تشريعات جديدة بشأن العنف ضد المرأة.
    UNODC programme assistance seeks to assist States in making that essential connection to encourage cooperation and coordination. UN ويسعى المكتب من خلال ما يقدمه من مساعدة برنامجية إلى مساعدة الدول في إقامة الصلات الضرورية لتشجيع التعاون والتنسيق.
    The purpose is to assist States in selecting and installing border monitoring systems. UN والهدف من هذه الدراسة هو مساعدة الدول في اختيار نظم رصد الحدود وتركيبها.
    The aim is to assist States in establishing monitoring systems by 2001 that would be able to produce internationally comparable data and benchmarks by which to measure progress towards the eradication goals for 2008. UN والهدف هو مساعدة الدول في انشاء نظم رصد بحلول عام 2001 يمكن لها انتاج بيانات قابلة للمقارنة على الصعيد الدولي وبيانات مرجعية لقياس التقدم المحرز نحو الازالة بحلول عام 2008.
    While recognizing that nuclear security is the responsibility of States, the Agency continues to assist States in developing a sustainable nuclear security capacity. UN وبينما نقر بأن الأمن النووي هو مسؤولية الدول، تواصل الوكالة مساعدة الدول على بناء قدرة مستدامة في مجال الأمن النووي.
    The framework is intended to assist States in enhancing existing, and developing new, legislation on violence against women. UN ويهدف هذا الإطار إلى مساعدة الدول على تعزيز التشريعات الحالية، ووضع تشريعات جديدة، بشأن أعمال العنف ضد المرأة.
    The international community can usefully assist States in such efforts through the provision of technical advice and resources. UN ويمكن للمجتمع الدولي مساعدة الدول على نحو مفيد في مثل هذه الجهود من خلال توفير المشورة التقنية والموارد.
    The Group developed a set of conclusions and recommendations that are meant to assist States in improving their national stockpile management capacities. UN وقد خلص الفريق إلى مجموعة من الاستنتاجات والتوصيات التي تروم مساعدة الدول على تحسين قدراتها الوطنية في مجال إدارة المخزونات.
    For example, the United Nations Convention against Corruption can cut down the bribery and fraud that enable drug trafficking and can assist States in seizing the proceeds of crime. UN فعلى سبيل المثال، بإمكان اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد أن تخفّض الرشوة والغش اللذين يتيحان الاتجار بالمخدرات ويمكن أن تساعد الدول في مصادرة العوائد من الجريمة.
    They agreed, as well, that the international community should assist States in exercising that responsibility and in building their protection capacities. UN كما اتفقوا على أنّ المجتمع الدولي ينبغي أن يساعد الدول على الاضطلاع بتلك المسؤولية وبناء قدراتها على توفير الحماية.
    What is novel is the indication of the international community's responsibility to encourage and assist States in exercising that responsibility in the framework of the United Nations. UN والجديد هو بيان مسؤولية المجتمع الدولي عن تشجيع ومساعدة الدول في ممارسة المسؤولية في إطار الأمم المتحدة.
    The Guide to Enactment of the Model Law in domestic legislation adopted by UNCITRAL at its twenty-seventh session should assist States in the elaboration of appropriate legislation in that regard. UN والدليل الخاص بذلك الذي اعتمدته اﻷونسيترال في دورتها السابعة والعشرين يجب أن يساعد الدول في وضع تشريعات مناسبة في هذا الصدد.
    The plan should assist States in implementing their commitments and should bring all of us closer to a mine-free world. UN وينبغي للخطة أن تساعد الدول على تنفيذ التزاماتها و تقربنا جميعا من تحقيق ذلك الهدف المتمثل في بناء عالم خال من الألغام.
    The Commission might wish to consider the development of methodologies to assist States in undertaking human rights impact assessments of trade policies. UN وقد ترغب اللجنة في النظر في وضع منهجيات لمساعدة الدول في الاضطلاع بعمليات تقييم أثر السياسات التجارية على حقوق الإنسان.
    The Agency has reinforced its ongoing work in this regard to assist States in their efforts to prevent the unauthorized removal and sabotage of nuclear material and facilities and to detect and respond to incidents of trafficking. UN وكثفت الوكالة أعمالها الجارية في هذا الصدد بغرض مساعدة الدول فيما تبذله من جهود لمنع النقل غير المرخص به للمواد والمرافق النووية وتخريبها، وللكشف عن حالات التهريب والاستجابة لها.
    It has organized national and regional events in Central Asia to present human rights education approaches in the school system and to assist States in integrating human rights into their formal curricula. UN ونُظمت أنشطة وطنية وإقليمية في آسيا الوسطى لعرض نهوج التثقيف بحقوق الإنسان في النظام التعليمي، ولمساعدة الدول على إدراج حقوق الإنسان في المناهج الدراسية الرسمية.
    37. Consideration should be given to enhancing the capacity of the United Nations system better to assist States in addressing their social problems, with emphasis on strengthening existing institutions and programmes rather than creating new bodies. UN ٧٣ - وينبغي النظر في تعزيز قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على القيام على نحو أفضل بمساعدة الدول في معالجة مشاكلها الاجتماعية، مع التأكيد على تعزيز المؤسسات والبرامج القائمة بدلا من إيجاد هيئات جديدة.
    It also pledged to ensure that the Agency has the resources to assist States in strengthening nuclear security. UN كما تعهد المشاركون في المؤتمر بكفالة امتلاك الوكالة للموارد اللازمة لمساعدة الدول على تعزيز الأمن النووي.
    The international community should develop strategies to facilitate early warning and assist States in devising timely solutions. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يضع استراتيجيات لتسهيل الإنذار المبكر ومساعدة الدول على إيجاد الحلول في الوقت المناسب.
    The Team can assist States in this process. E. Narrative summaries UN ويستطيع الفريق تقديم المساعدة للدول في هذه العملية.
    Her delegation supported continued effort to enhance the Organization's capacity to prevent situations that posed a threat to peace and assist States in resolving disputes in accordance with the procedures set out in the Charter. UN وقالت إن وفد بلدها يدعم الجهد المتواصل المبذول لتعزيز قدرة المنظمة على منع الحالات التي تشكل تهديدا للسلام وتساعد الدول على حل المنازعات وفقا للإجراءات المبينة في الميثاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more