"assisted" - Translation from English to Arabic

    • المساعدة
        
    • مساعدة
        
    • ساعد
        
    • ساعدت
        
    • بمساعدة
        
    • وساعدت
        
    • وساعد
        
    • تساعد
        
    • بالمساعدة
        
    • ساعدوا
        
    • مساعدات
        
    • مساعدتها
        
    • المتلقية للمساعدة
        
    • مساعدتهم
        
    • مساعدته
        
    A majority of the victims assisted included women and children. UN وكانت النساء والأطفال تشكل غالبية الضحايا الذين تلقوا المساعدة.
    :: The Panel of Experts assisted the Committee in drafting and updating implementation assistance notices addressed to Member States UN :: ساعد فريق الخبراء اللجنة على صياغة وتحديث مشاريع مذكِّرات المساعدة على التنفيذ الموجَّهة إلى الدول الأعضاء
    To further build on the Programme, national authorities in Sierra Leone were assisted to develop comprehensive counter-narcotics legislation. UN ولمواصلة الاستفادة من البرنامج، جرت مساعدة السلطات الوطنية في سيراليون على وضع تشريعات شاملة لمكافحة المخدرات.
    The United Nations has often assisted with expertise during such training. UN وكثيراً ما ساعدت الأمم المتحدة بتوفير الخبرة خلال ذلك التدريب.
    UNSMIL and the European Union Border Assistance Mission, assisted by Member States, are exploring areas for joint programming. UN وتعمل بعثة الأمم المتحدة وبعثة الاتحاد الأوروبي، بمساعدة الدول الأعضاء، على استكشاف مجالات لوضع برامج مشتركة.
    The Mission also assisted the African Union in Laayoune. UN وساعدت البعثة أيضا الاتحاد الأفريقي في مدينة العيون.
    Number of countries assisted technically and financially by regional partners to conduct national sample surveys and censuses UN عدد البلدان التي تتلقى المساعدة الفنية والمالية من الشركاء الإقليميين لإجراء استقصاءات بالعينات وتعدادات للسكان
    Finally, the secretariat assisted the panels when they were doing their work and continues to service the Council. UN وأخيرا، تقدم أمانة اللجنة المساعدة إلى المفوضين أثناء قيامهم بالعمل وتواصل تقديم الخدمات إلى مجلس الإدارة.
    assisted the launching of a commodity exchange in India; UN المساعدة في إطلاق بورصة السلع الأساسية في الهند؛
    assisted in the temporary deployment of more than 8 ad interim appointments to fill critical mission leadership gaps UN وقدمت المساعدة في النشر المؤقت لأكثر من 8 تعيينات بالنيابة لملء الفجوات الحرجة في قيادة البعثات
    assisted the reporting entities in their field of activity UN مساعدة الكيانات المعدة للتقارير في مجال أنشطة كل منها
    The Monitoring Group was assisted by a consultant, Jarat Chopra. UN وتلقى الفريق مساعدة من خبير استشاري هو: جارات شوبرا.
    Total number of victims of crime assisted by the VSU UN مجموع عدد ضحايا الجرائم الذين قدمت الوحدة مساعدة لهم
    This has assisted many Member States in raising their understanding and awareness of the recruitment process and campaigns. UN وقد ساعد ذلك الكثير من الدول الأعضاء في زيادة فهمها للعمليات والحملات المتعلقة بالتعيين والوعي بها.
    UNODC also assisted released piracy hostages, ensuring medical support, liaison with their families or embassies and repatriation to their respective countries. UN كما ساعد المكتب في الإفراج عن رهائن القرصنة، وكفالة الدعم الطبي لهم، والاتصال بأُسرهم أو سفاراتهم وإعادتهم إلى بلدانهم.
    Finally, ECA also assisted the countries during their presentations to the AMR. UN وأخيراً، ساعدت اللجنة البلدان أيضاً أثناء تقديم بياناتها للاستعراض الوزاري السنوي.
    They also assisted Member States in their capacity to build more effective and integrated policy responses to a changing global economy. UN كما ساعدت الدول الأعضاء أيضا في قدرتها على بناء سياسات عامة أكثر فعالية وتكاملا استجابة للتغيرات في الاقتصاد العالمي.
    However, people in a registered partnership are not allowed to adopt children or to use medically assisted reproduction. UN بيد أنه لا يُسمح للأشخاص المرتبطين بشراكة مسجلة بتبني أطفال ولا اللجوء إلى الإنجاب بمساعدة طبية.
    It also helped more than 3.5 million people to find employment and assisted 678,000 poor students. 13. Netherlands Centre for Indigenous Peoples UN وساعدت الرابطة أيضا على إيجاد فرص للعمل لأكثر من ٣,٥ ملايين فرد، وقدمت العون إلى 000 678 من الدارسين الفقراء.
    This has contributed to the credibility of the lists and assisted Member States in implementing the sanctions measures effectively. UN وقد أسهم ذلك في زيادة مصداقية القوائم وساعد الدول الأعضاء على تنفيذ تدابير الجزاءات على نحو فعّال.
    TTCA assisted member governments to monitor and review progress in the implementation of the Northern Corridor Transit Agreement. UN وهي تساعد الحكومات اﻷعضاء في رصد واستعراض التقدم المحرز في تنفيذ اتفاق ممر المرور العابر الشمالي.
    However, those in registered partnerships are not eligible to adopt children or to have recourse to medically assisted procreation. UN ومع ذلك، لا يسمح للشريكين اللذين تربطهم شراكة مسجلة بتبني طفل أو باللجوء إلى الإنجاب بالمساعدة الطبية.
    In addition, 81 military observers from the United Nations Truce Supervision Organization, including one woman, assisted the Force in carrying out its tasks. UN ويضاف إلى ذلك أن 81 مراقبا عسكريا من هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة، منهم امرأة واحدة، ساعدوا القوة على أداء مهامها.
    In the course of 2008, 1,040 refugees were assisted to voluntarily repatriate and 106 were resettled to third countries. UN وخلال عام 2008، تلقى 040 1 لاجئا مساعدات لحثهم على العودة الطوعية وأُعيد توطين 106 لاجئين في بلدان ثالثة.
    During the past six months, UNDOF assisted with the crossing of 20 students and with 14 humanitarian crossings. UN فخلال الأشهر الستة الماضية، قدمت القوة مساعدتها في عبور 20 طالباً و 14 شخصاً لأسباب إنسانية.
    First, the assisting State is only responsible if the assisted State has actually committed an internationally wrongful act. UN أولاهما أن المسؤولية لا تقع على الدولة المقدمة للمساعدة إلا إذا ارتكبت الدولة المتلقية للمساعدة فعلا غير مشروع دوليا.
    Eight children were repatriated from the Democratic Republic of the Congo, assisted in care centres and further supported for family reunification through the International Committee of the Red Cross. UN وأُعيد ثمانية أطفال من جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى وطنهم، وجرى مساعدتهم في مراكز للرعاية، ودعمهم كذلك لجمع شملهم مع أسرهم عن طريق لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    (ii) Decreased percentage of assisted special hardship families who are living below the poverty line UN ' 2` خفض النسبة المئوية لمن تمت مساعدته من الأسر التي تمر بحالات العسر الشديد والتي تعيش تحت خط الفقر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more