He left Ethiopia and applied for asylum in Switzerland. | UN | وغادر صاحب الشكوى إثيوبيا وطلب اللجوء في سويسرا. |
In 1990 and 1991, Germany received around 58 per cent of the individuals seeking asylum in the European Community. | UN | وفي عامي ٠٩٩١ و١٩٩١ استقبلت ألمانيا نحو ٨٥ في المائة من طالبي اللجوء في بلدان الجماعة اﻷوروبية. |
After fleeing to Ghana and Germany, Kasinga sought asylum in the United States of America where she had relatives. | UN | وبعد الهروب إلى غانا ثم ألمانيا، التمست كاسينغا اللجوء في الولايات المتحدة اﻷمريكية حيث يوجد أقرباء لها. |
The option of seeking asylum in other countries as well as the principle of non-refoulement must be guaranteed. | UN | فلا بد من ضمان خيار طلب اللجوء في بلدان أخرى، فضلاً عن ضمان مبدأ عدم الرد. |
Furthermore, the fact that they had applied for asylum in Canada would put them in an even more dangerous situation in Mexico. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن كونهما قدّمتا طلباً للجوء في كندا هو أمر من شأنه أن يعرضهما لوضع أخطر في المكسيك. |
The existing legislation prevents effectively situations when asylum seekers, who may be involved in terrorist activity are granted asylum in Poland. | UN | إن التشريعات القائمة تمنع بشكل فعال منح حق اللجوء في بولندا لطالبيه الذين قد يكونون متورطين في أنشطة إرهابية. |
The number of applications for asylum in Belarus was now decreasing. | UN | وقد أخذ الآن عدد طلبات اللجوء في بيلاروس في الانخفاض. |
Unlike Mr. Agiza, the complainant had never applied for asylum in Sweden but was granted a residence permit based on his ties to Sweden. | UN | وعلى عكس السيد عجيزة، لم يلتمس صاحب الشكوى أبداً اللجوء في السويد لكنه مُنح رخصة للإقامة على أساس روابطه بالسويد. |
The Committee recalls that the complainant did not apply for asylum in Sweden prior to his deportation. | UN | وتذكر اللجنة بأن صاحب الشكوى لم يلتمس اللجوء في السويد قبل ترحيله. |
Refugees were able to access asylum in most jurisdictions, including a number of non-State parties to the 1951 Convention. | UN | وتمكن اللاجئون من الحصول على اللجوء في معظم الولايات، بما فيها عدد من الأطراف في اتفاقية عام 1951 من غير الدول. |
The centre housed people who were seeking asylum in Australia and who had entered or attempted to enter Australia by boat without a visa. | UN | وكان المركز يؤوي أشخاصاً يلتمسون اللجوء في أستراليا كانوا قد دخلوا أستراليا أو حاولوا دخولها دون تأشيرة على ظهر قوارب. |
This in itself does not constitute a sufficient ground for being granted asylum in Sweden. | UN | ولا يشكل هذا في حد ذاته سبباً كافياً للحصول على حق اللجوء في السويد. |
The State party therefore concludes that Mr. Nakrash's state of health does not constitute either sufficient grounds for being granted asylum in Sweden. | UN | ولذا تخلص الدولة الطرف إلى أن الحالة الصحية للسيد نقرش لا تشكل هي أيضاً أسساً كافية لمنحه حق اللجوء في السويد. |
This in itself does not constitute a sufficient ground for being granted asylum in Sweden. | UN | ولا يشكل هذا في حد ذاته سبباً كافياً للحصول على حق اللجوء في السويد. |
The State party therefore concludes that Mr. Nakrash's state of health does not constitute either sufficient grounds for being granted asylum in Sweden. | UN | ولذا تخلص الدولة الطرف إلى أن الحالة الصحية للسيد نقرش لا تشكل هي أيضاً أسساً كافية لمنحه حق اللجوء في السويد. |
Since members of Cobra militias close to the current regime would have looked for him since 2000, the complainant decided to flee and seek asylum in Switzerland. | UN | وبما أن أفراد مليشيا الكوبرا المقربة من النظام الحالي كانت ربما تبحث عنه منذ عام 2000، قرر صاحب الشكوى الفرار والتماس اللجوء في سويسرا. |
Since members of Cobra militias close to the current regime would have looked for him since 2000, the complainant decided to flee and seek asylum in Switzerland. | UN | وبما أن أفراد مليشيا الكوبرا المقربة من النظام الحالي كانت ربما تبحث عنه منذ عام 2000، قرر صاحب الشكوى الفرار والتماس اللجوء في سويسرا. |
As a result of the situation in Iraq, an increasing number of Iraqis are leaving their country and seeking asylum in third countries. | UN | وكانت نتيجة الوضع السائد في العراق أن عمد عدد متزايد من العراقيين إلى مغادرة بلدهم والتماس اللجوء في بلدان ثالثة. |
Furthermore, the fact that they had applied for asylum in Canada would put them in an even more dangerous situation in Mexico. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن كونهما قدّمتا طلباً للجوء في كندا هو أمر من شأنه أن يعرضهما لوضع أخطر في المكسيك. |
In 1977, Mr. Kateka was Head of the Tanzanian delegation to the Diplomatic Conference on Territorial asylum in Geneva. | UN | وفي 1977، كان السيد كاتيكا رئيسا لوفد تنـزانيا إلى المؤتمر الدبلوماسي المعني باللجوء في جنيف. |
In 1990, he obtained political asylum in Switzerland, where he continued to denounce human rights violations in his country. | UN | وفي سنة 1990، حصل على اللجوء السياسي في سويسرا حيث واصل التنديد بانتهاكات حقوق الإنسان في بلده. |
A total of 2,643 persons applied for asylum in 2007. | UN | وقد تقدم ما مجموعه 643 2 شخصاً بطلبات لجوء في عام 2007. |
They work towards improved access to protection and conditions of asylum in Malta, an increased protection-sensitive asylum system and related policies, and to increase general awareness about asylum issues at a national level. | UN | وتعملان على تحسين الوصول إلى الحماية وظروف اللجوء في مالطة، وعلى إنشاء نظام لجوء أكثر تركيزاً على مسائل الحماية والسياسات ذات الصلة، وإذكاء الوعي العام بمسائل التماس اللجوء على الصعيد الوطني. |
The complainant, who was collected by Israelis, applied for asylum in Israel and sought Israeli protection against being returned to Iraq. | UN | وبعد إنقاذه بواسطة إسرائيليين قدم طلباً للجوء إلى إسرائيل وطلب حماية إسرائيل ضد إعادته إلى العراق. |
Some of them, however, have managed to escape justice by finding asylum in foreign lands. | UN | غير أن بعضهم قد أفلح في الإفلات من العدالة بعثوره على ملجأ في أراض أجنبية. |
Most of those refugees find asylum in developing countries. | UN | ومعظم هؤلاء اللاجئين يجدون الملجأ في البلدان النامية. |
It is also worth reiterating that the granting of asylum in international law should not be regarded as an unfriendly act. | UN | ويجدر أيضاً الإشارة مجدداً إلى أن منح اللجوء بموجب القانون الدولي لا ينبغي اعتباره عملاً غير ودي. |
The Committee is concerned about the legal provision, to date never applied, to establish ad hoc holding areas under article L221-2 of the Code on the Entry and Residence of Aliens and the Right of asylum in the version introduced by the law of 16 June 2011. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء الحكم القانوني، الذي لم يطبق حتى الآن، الذي يتيح إنشاء مناطق انتظار مخصصة وفقاً لنص المادة L221-12 من قانون الدخول وإقامة الأجانب وحق اللجوء حسبما ورد في نسخة قانون 16 حزيران/يونيه 2011. |
A real risk of being subjected to female genital mutilation is also considered to be a ground for asylum in the Netherlands. | UN | كما يعتبر التعرض لخطر فعلي يهدد بتشويه الأعضاء التناسلية للإناث داعياً لمنح حق اللجوء إلى هولندا. |
1.1 The complainant is H.S.T., a Mauritanian national, who was denied asylum in Norway and issued with a departure order on 14 April 2004. | UN | ت.، وهو مواطن موريتاني، رُفض طلب لجوئه في النرويج وصدر بحقه أمر بمغادرة البلد في 14 نيسان/أبريل 2004. |
2.2 The complainant's enemies in Iraq, including his former wife and her new husband, informed the media in Iraq that he had sought asylum in Israel. | UN | 2-2 وقام أعداء صاحب الشكوى في العراق، بمن فيهم زوجته السابقة وزوجها الجديد، بإبلاغ وسائل الإعلام في العراق بأنه سعى لطلب اللجوء إلى إسرائيل. |
The Committee recommends that the State party enact legislation on asylum in accordance with the 1951 Convention relating to the Status of Refugees. | UN | وتوصي اللجنة بأن تسن الدولة الطرف تشريعاً يتعلق باللجوء وفقاً لاتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين. |