The right of nations to self-determination cannot under present historical circumstances play the role that it played at the beginning of this century. | UN | وفي ظل الظروف التاريخية الراهنة لا يمكن لحق اﻷمم في تقرير المصير أن يقوم بالدور الذي لعبه في بداية هذا القرن. |
The young people of Tunisia and Egypt did essentially the same thing at the beginning of this year. | UN | والشباب في تونس ومصر فعلوا أساساً الشيء نفسه في بداية هذا العام. |
at the beginning of this year, the Swiss Parliament agreed to increase our official development assistance. | UN | في بداية هذا العام وافق البرلمان السويسري على زيادة مساعدتنا الإنمائية الرسمية. |
There were 679 such commissions at the beginning of this year. | UN | وكانت هناك 679 من هذه اللجان في بداية هذه السنة. |
I also want to thank you for the very kind words you expressed at the beginning of this plenary. | UN | كما أنني أريد أن أشكركم على الكلمات البالغة المودة التي أعربتم عنها في بداية هذه الجلسة العامة. |
Thus, we drew attention to the dramatic plight of Haiti by holding an informal plenary meeting at the beginning of this year. | UN | وبذلك، فقد وجهنا الانتباه إلى مأساة هايتي المريعة، بعقدنا لجلسة عامة غير رسمية في مطلع هذا العام. |
Immunity, as noted at the beginning of this part of the report, is a rule existing in general customary international law. | UN | فالحصانة، مثلما ورد في بداية هذا الجزء من التقرير، إنما هي قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي العام. |
The responsibility to protect is a new concept that emerged at the beginning of this century. | UN | والمسؤولية عن الحماية مفهوم جديد نشأ في بداية هذا القرن. |
My country was at the brink of economic collapse at the beginning of this decade. | UN | وكان بلدي على حافة الانهيار الاقتصادي في بداية هذا العقد. |
Thus, it has become less and less likely that the targets set regarding alcohol consumption in the health programme at the beginning of this decade can be achieved. | UN | وهكذا، تتضاءل يوما بعد يوم إمكانية تحقيق الأهداف المتعلقة باستهلاك الكحول التي حددها البرنامج الصحي في بداية هذا العقد. |
As was said at the beginning of this meeting, humanity is calling. | UN | وكما قيل في بداية هذا الاجتماع، فإن الإنسانية تنادي. |
The elections in Croatia at the beginning of this year resulted in important changes. | UN | والانتخابات التي أجريت في كرواتيا في بداية هذا العام أسفرت عن تغييرات هامة. |
Articles 263, 282 and 283 of the Angolan Penal Law appear to adequately meet the requirements mentioned at the beginning of this sub-paragraph. | UN | إن المواد 263 و 282 و 283 من قانون العقوبات الأنغولي تبدو ملبية تماماً للشروط المذكورة في بداية هذه الفقرة الفرعية. |
at the beginning of this trial, I insisted on one thing: | Open Subtitles | لقد أصررتُ في بداية هذه المحاكمة :على أمر واحد فقط |
For us, that is a positive sign that should inspire us to continue with the momentum initiated at the beginning of this session. | UN | وبالنسبة لنا، تلك علامة إيجابية ينبغي أن تلهمنا للحفاظ على الزخم الذي تولد في بداية هذه الدورة. |
Our common reality at the beginning of this millennium has been characterized by unforeseen challenges. | UN | لقد اتسم واقعنا المشترك في بداية هذه الألفية بتحديات لم تكن متوقعة. |
As we stressed at the beginning of this session, a traditional verification protocol would not have achieved meaningful verification or greater security. | UN | وكما أكدنا في بداية هذه الدورة فإن بروتوكول التحقق التقليدي لم يحرز تحققا مجديا أو قدرا أكبر من الأمن. |
Guided by this principle, Ukraine was among the first to carry out a humanitarian mission in Libya at the beginning of this year. | UN | وإذ تسترشد أوكرانيا بهذا المبدأ، فقد كانت من أوائل المنظمين لبعثات إنسانية إلى ليبيا في مطلع هذا العام. |
at the beginning of this year, intergovernmental negotiations on the reform of the Security Council were launched here in New York. | UN | وفي بداية هذا العام، انطلقت هنا في نيويورك مفاوضات حكومية دولية حول إصلاح مجلس الأمن. |
It is also mentioned at the beginning of this present article, in connection with the tables on GDP and GNP. | UN | ويذكر هذا الموضوع أيضاً في مستهل هذه المادة في إطار الجداول المتصلة بالناتج المحلي الإجمالي والناتج القومي الإجمالي. |
Last but not least, I should like to discuss what, at the beginning of this statement, I called the routine of the past. | UN | وأخيرا وليس آخرا، أود أن أناقش ما أسميته في مستهل هذا البيان، بما كان معتادا في الماضي. |
at the beginning of this session of the First Committee, we heard statements on the comprehensive nature of modern security doctrines. | UN | وفي بداية هذه الدورة للجنة الأولى، استمعنا إلى بيانات عن الطابع الشامل للعقائد الأمنية الحديثة. |
President Obama delivered an important speech in New Delhi at the beginning of this week highlighting this particular fact. | UN | وقد ألقى الرئيس أوباما خطاباً هاماً في نيودلهي في أوائل هذا الأسبوع سلط فيه الضوء على هذه الحقيقة بصفة خاصة. |
This helped focus the general debate at the beginning of this session of the General Assembly. | UN | وقد ساعد هذا على تركيز المناقشة العامة عند بداية هذه الدورة للجمعية العامة. |
at the beginning of this millennium, the Autopista Central needed to be rebuilt. | UN | ففي بداية هذه الألفية، كان الطريق السريع المركزي في حاجة إلى إعادة البناء. |
at the beginning of this new century, Arab kings and heads of State unanimously adopted the Arab Peace Initiative during the 2002 Arab Summit in Beirut. | UN | وفي مستهل هذا القرن الجديد، اعتمد ملوك ورؤساء الدول العربية بالإجماع مبادرة السلام العربية أثناء انعقاد مؤتمر القمة العربي في بيروت عام 2002. |