"at the center" - Translation from English to Arabic

    • في مركز
        
    • في قلب
        
    • في صميم
        
    • في المنتصف
        
    • بالمنتصف
        
    • عند مركز
        
    Every day, the web of this conspiracy grows, and we still don't know who's at the center of it. Open Subtitles كل يوم، تزداد شبكة المؤامرة نمواً وحتى الآن، مازال غير واضحاً من هو في مركز هذه المؤامرة
    1967-1968, Fellow at the center of International Affairs, Harvard University, Cambridge, Massachusetts UN 1967-1968، زميل في مركز الشؤون الدولية بجامعة هارفارد في كامبريدج ماساتشوستس.
    He is former Minister of Finance for Ghana and was, for a number of years, Head of Africa Research and Programs at the center for International Development, Harvard University. UN وهو وزير مالية سابق لغانا وعمل لعدة سنوات رئيسا لبحوث وبرامج أفريقيا في مركز التنمية الدولية في جامعة هارفارد.
    It lies at the center of social life and of the reality that societies face. UN فهي تكمن في قلب الحياة الاجتماعية وفي قلب الواقع الذي تواجهه المجتمعات.
    By the 1400's Indonesia was at the center of a great international trading network connecting India and the Middle East to China. UN وأصبحت إندونيسيا بحلول القرن الخامس عشر في قلب شبكة تجارية دولية كبرى تربط الهند والشرق الأوسط بالصين.
    In order to achieve gender equality, it is necessary, to place women's empowerment at the center of national development plans. UN من الضروري، لتحقيق المساواة بين الجنسين، وضع تمكين المرأة في صميم الخطط الإنمائية الوطنية.
    Your need for attention, to make drama so that you can be at the center of it, and never, not once, have I judged you. Open Subtitles كنتِ بحاجة إلى جذب الإنتباه. و خلق الدراما حتى تكوني في المنتصف
    2005 Charged with programmes at the center of studies in human rights and democracy UN 2005: مكلف ببرامج في مركز الدراسات في مجال حقوق الإنسان والديمقراطية
    This work is being carried out at the center for Oceans Law and Policy of the University of Virginia: six volumes have already been published UN ويجري القيام بهذا العمل في مركز قانون وسياسات المحيطات التابع لجامعة فيرجينيا؛ وقد نشرت منها بالفعل ستة مجلدات
    He is a former Minister of Finance for Ghana and was, for a number of years, Head of Africa Research and Programs at the center for International Development, Harvard University. UN وهو وزير مالية سابق لغانا وعمل لعدة سنوات رئيسا لبحوث وبرامج أفريقيا في مركز التنمية الدولية في جامعة هارفارد.
    The panel discussion was moderated by Mr. David Steven, Senior Fellow at the center on International Cooperation of New York University, who made a statement. UN أدلى ببيان السيد ديفيد ستيفن، زميل أقدم في مركز التعاون الدولي بجامعة نيويورك، الذي أدار حلقة النقاش.
    This work is being carried out at the center for Oceans Law and Policy of the University of Virginia; four volumes have already been published UN ويجري القيام بهذا العمل في مركز قانون وسياسات المحيطات التابع لجامعة فرجينيا؛ وقد نشرت منها أربعة مجلدات فعلا
    From 2009 to present, he has been a student researcher at the center for Oceans Law and Policy at the University of Virginia School of Law. UN وفي الفترة من عام 2009 إلى الوقت الحاضر، كان طالب بحث في مركز قانون وسياسات المحيطات بكلية الحقوق بجامعة فرجينيا.
    Witnesses saw Sun Bak, Mr. Bak's sister, at the center of attacks. Open Subtitles "رأى شهود عيان "سان باك شقيقة السيد "باك" في مركز الهجمات
    Witnesses saw Sun Bak, Mr. Bak's sister, at the center of attacks. Open Subtitles "رأى شهود عيان "سان باك شقيقة السيد "باك" في مركز الهجمات
    Europe, Germany in particular, has been highly critical of the US approach of placing its central bank at the center of its recovery strategy. But the eurozone is doing the same. News-Commentary والواقع أن أوروبا ـ وألمانيا بشكل خاص ـ كانت شديدة الانتقاد للتوجه الأميركي القائم على وضع البنك المركزي في قلب استراتيجية التعافي. ولكن منطقة اليورو تفعل نفس الشيء.
    And for the first time, at the center of the arena, the Emperor will fight as a gladiator. Open Subtitles و للمرة الاولى في قلب ساحة القتال سيقاتل الامبراطور كمصارع
    Climate pledges will be made on the basis of Intended Nationally Determined Contributions (INDCs), or commitments to the reduction of emissions worldwide. I believe that the price of emissions should be at the center of these pledges. News-Commentary سوف يتم تقديم تعهدات المناخ على اساس المساهمات التي يتم اقرارها على المستوى الوطني أو التزامات تخفيض الانبعاثات على المستوى العالمي . انا اعتقد ان ثمن هذه الانبعاثات يجب ان يكون في قلب تلك التعهدات.
    The young are also at the center of the most recent protests, but this time, the disaffected include all strata of French youth, including university graduates. In combating the CFE, they express their refusal to accept a precarious life outside the French model of job security that their parents enjoyed in the context of a profoundly different economy. News-Commentary وسنجد الشباب أيضاً في قلب آخر الاحتجاجات، لكن جمهور الساخطين هذه المرة يشتمل على كافة فئات الشباب الفرنسي، بما في ذلك خريجي الجامعات. وفي محاولة لمكافحة هذا القانون أو العقد، يعبرون عن رفضهم لحياة غير مستقرة خارج النموذج الفرنسي للأمن الوظيفي الذي تمتع به آباؤهم في ظل اقتصاد مختلف إلى حد كبير.
    This participation requires CSOs to find innovative ways to place citizens at the center of governance. UN وهذه المشاركة تتطلب من منظمات المجتمع المدني أن تجد طرقا مبتكرة لتضع المواطنين في صميم الإدارة.
    Whatever's happening between the two universes whatever our fate is, I'm at the center of it. Open Subtitles أي يكن ما يحدث بين العالمين، أي يكن مصيرنا، فأنا في المنتصف
    Gravity at the center crushes everything into a dense, superhot ball that gets hotter and hotter. Open Subtitles الجاذبية التي بالمنتصف تسحق كل شيء إلى كرة كثيفه وساخنة جداً ترتفع الحرارة أكثر وأكثر
    So the density of stars is tremendous at the center of the galaxy. Open Subtitles لذا فإن كثافة النجوم تصبح هائلة عند مركز المجرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more