"at the point" - Translation from English to Arabic

    • عند نقطة
        
    • في نقطة
        
    • إلى نقطة
        
    • عند النقطة
        
    • عند نقاط
        
    • في نقاط
        
    • عند وقوع
        
    • من النقطة
        
    • في هذه النقطة
        
    • عند هذه النقطة
        
    • في المرحلة التي
        
    It starts at the point of taking the decision to approve or deny marketing or actual exporting, licenses. UN وهي تبدأ عند نقطة اتخاذ القرار بالموافقة على تراخيص التسويق أو التصدير، أو عدم الموافقة عليها.
    We can't count on stopping this at the point of attack. Open Subtitles لا يُمكننا الإعتماد على إعتراض ذلك الأمر عند نقطة الهجوم
    When money leaves the country, the declaration must be submitted to DIAN at the point of exit. UN ولدى إخراج النقود من البلد، يتعين تقديم التصريح إلى دائرة الضرائب والجمارك في نقطة الخروج.
    Quarantine and pre-shipment treatments were frequently carried out at the point of export to meet the requirements of importing countries. UN وكثيراً ما تتم تطبيقات الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن في نقطة التصدير للوفاء بمتطلبات البلدان المستورِدة.
    I think we are at the point where we really must get down to these hard discussions and come to a common agreement. UN وأعتقد أننا وصلنا إلى نقطة يتوجب علينا فيها بالفعل أن نجري هذه المناقشات الصعبة ونتوصل إلى اتفاق مشترك.
    The Supply Chain project was exploring ways of capturing assets at the point when they become UNHCR property. UN وذكر أن مشروع سلسلة اﻹمداد هو في صدد استكشاف سبل استحصال اﻷصول عند النقطة التي تصبح فيها ملكية للمفوضية.
    The process-oriented approach of private sector standards obviates any need for supervision, thus making it possible for Governments to conduct limited, inexpensive testing of import samples at the point of entry. UN كما أن تركيز معايير القطاع الخاص على جانب العمليات ينفي الحاجة إلى الإشراف، الأمر الذي يسمح للحكومات بإجراء اختبارات محدودة وغير مُكلفة لعينات من الواردات عند نقاط الدخول.
    Free primary health care at the point of service has been introduced at all sites. UN ووفِّرت الرعاية الصحية الأولية بشكل مجاني في نقاط الخدمات في جميع المواقع.
    The Office of the Ombudsman should intervene at the point of intersection between creativity and conflict in order to settle disputes informally. UN وينبغي لمكتب أمين المظالم أن يتدخل عند نقطة التقاطع بين الإبداع والنزاع بهدف تسوية المنازعات بصورة غير رسمية.
    Thus, regulating pollution at the point of discharge can sometimes be challenging. UN وبالتالي، قد يكون تنظيم التلوث عند نقطة التصريف صعبا في بعض الأحيان.
    (ii) Measures for the disarmament of armed elements and the identification, separation and internment of combatants should be taken as early as possible, preferably at the point of entry or at the first reception/transit centres for new arrivals; UN `2 ' ينبغي أن تتخذ في أسرع وقت ممكن تدابير لنزع سلاح العناصر المسلحة وتحديد وفصل المقاتلين واحتجازهم، ويفضل أن يكون ذلك عند نقطة الدخول أو عند أول مراكز الاستقبال أو العبور للقادمين الجدد؛
    It is easier to see the impact of supplies at the point of end-use rather than on the health system as a whole. UN ومن اﻷسهل ملاحظة أثر اﻹمدادات عند نقطة الاستعمال النهائي من ملاحظته على نظام الصحة ككل.
    This will provide internal controls at the point of the transaction and ensure that data is entered in a timely manner. UN وسيوفر ذلك ضوابط داخلية عند نقطة المعاملة وسيكفل إدخال البيانات في حينها.
    Immigration officers process travel and arrival documentation of visitors entering Tuvalu manually at the point of entry. UN ويعالج موظفو الهجرة وثائق سفر ووصول الزوار الذين يدخلون توفالو يدويا عند نقطة الدخول.
    Quarantine and pre-shipment treatments are frequently carried out at the point of export to meet the requirements of importing countries. UN وغالباً ما تتم عمليات الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن في نقطة التصدير للوفاء باشتراطات البلدان المورِّدة.
    Ensure proper storage conditions for pesticides at the point of sale, in warehouses and on farms. UN كفالة أفضل ظروف التخزين لمبيدات الآفات في نقطة البيع، وفي المخازن وبالمزارع.
    The type of material would depend on the availability of space at the point of sale. UN ويعتمد نوع مادة التغليف على الحيز المتاح في نقطة البيع.
    The type of material would depend on the availability of space at the point of sale. UN ويعتمد نوع مادة التغليف على الحيز المتاح في نقطة البيع.
    But if we look at the point of impact, that's not what we see. Open Subtitles ولكن إذا نظرنا إلى نقطة الصدم ، فالأمر ليس كذلك
    The breach arose only at the point when it became clear that the State was not complying with the obligation to submit the case to the proper authorities for prosecution. UN وينشأ الخرق فقط عند النقطة التي يصبح فيها واضحاً أن الدولة لا تمتثل لالتزام عرض القضية على السلطات المختصة للمقاضاة.
    :: How can admissible evidence be captured at the point of interception of smuggling of migrants situations, without compromising life and safety? UN :: كيف يمكن جمع الأدلَّة المقبولة عند نقاط اعتراض عمليات تهريب المهاجرين، دون المساس بحياة الأفراد وسلامتهم؟
    344. Health education is provided at the point of health care service delivery to promote healthy lifestyles and combat important health risk factors such as obesity and lack of exercise. UN 344- تتاح التربية الصحية في نقاط تقديم خدمة الرعاية الصحية للتشجيع على اتباع أسلوب حياة صحية ومكافحة عوامل الخطر الصحية الهامة من قبيل السمنة وقلة ممارسة الرياضة.
    Comprises the basic immediate first aid provided to a casualty by the nearest person on-site, at the point of injury. UN يشمل هذا المستوى الإسعاف الأولي الأساسي الفوري الذي يقدمه للمصاب أقرب شخص موجود في الموقع عند وقوع الإصابة.
    Syria had not refused to continue the negotiations, but merely insisted that they should resume at the point where they had ended. UN ثم إن سوريا لم ترفض مواصلة المفاوضات، وإنما هي أصرت على أنها ينبغي أن تستأنف من النقطة التي وقفت عندها.
    It's at the point now where I don't like taking out trash. Open Subtitles وهو في هذه النقطة الآن حيث أنني لا أحب اخراج القمامة.
    "History is the certainty produced at the point when the imperfections of memory meet the inadequacies of documentation." Open Subtitles "التاريخ هو اليقين المنتجة عند هذه النقطة عندما تقابل عيوب الذاكرة أوجه القصور في الوثائق ".
    We're not really at the point of picking out names yet. Open Subtitles نحن لسنا في المرحلة التي نختار فيها الأسماء بعد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more