"at the very" - Translation from English to Arabic

    • تقدير
        
    • على أقل
        
    • بادئ ذي
        
    • وعلى أقل
        
    • وأقل ما
        
    • القضايا في قمة
        
    • في أبعد الحالات
        
    • في أحسن
        
    • الإطلاق وأقل
        
    • أضعف الإيمان
        
    • إزاء شدة
        
    • في أعلى القمة
        
    • في أقل
        
    At the very least they would affect bilateral trade and diplomatic relations. UN فهي تؤثر على أقل تقدير في العلاقات التجارية الثنائية والعلاقات الدبلوماسية.
    At the very least a claimant should demonstrate that the Kuwaiti or other party had not renewed operations in Kuwait after the occupation. UN وينبغي لصاحب المطالبة على أقل تقدير أن يثبت أن الطرف الكويتي أو الطرف الآخر لم يجدد عملياته في الكويت بعد الاحتلال.
    Certainly, it requires At the very least that we do nothing to place new obstacles on the path to peace. UN ويقينا، فهو يتطلب، على أقل تقدير، ألا نفعل شيئا من شأنه أن يضع عقبات جديدة على طريق السلام.
    Let me At the very outset extend our heartiest congratulations to the people and Government of Tuvalu as the newest Member of this Organization. UN واسمحوا لي بادئ ذي بدء أن أقدم تهانينا القلبية لشعب وحكومة توفالو بوصفها أحدث عضو جديد في هذه المنظمة.
    At the very least, it is clear that the Rwandan Government could do more to shut down these recruitment activities. UN وعلى أقل تقدير، من الواضح أن في وسع الحكومة الرواندية بذل مزيد من الجهود لوقف أنشطة التجنيد هذه.
    This latest statement is, At the very least, a racist remark. UN فهذا البيان الأخير يشكل ملاحظة تتسم بالعنصرية على أقل تقدير.
    Such forms shall contain, At the very least, the following information: UN ويجب أن تتضمن تلك الاستمارات المعلومات التالية على أقل تقدير:
    We hope that, At the very least, general agreement among Member States can be achieved on this issue during this session. UN ونرجو أن يتسنى على أقل تقدير التوصل إلى اتفاق عام بين الدول الأعضاء بشأن هذه المسألة خلال هذه الدورة.
    At the very least, you can't fault yourself for caring. Open Subtitles على أقل تقدير لا يمكنك لوم نفسك على الاهتمام
    How disappointing! I expected one head of state, At the very least. Open Subtitles كَمْ من خَيبة الأمل اتَوقّعَ رئيس دولة واحد، على أقل تقدير.
    At the very outset, we want to pledge our support for and partnership with the Secretary-General in implementing this programme. UN ونود، بادئ ذي بدء، أن نتعهد بدعمنا وشراكتنا للأمين العام في تنفيذ هذا البرنامج.
    At the very outset, I would like to say that it was with a little bit of surprise that we listened to our colleague, the representative of Pakistan, Ambassador Shaukat Umer, at our last session. UN وأود بادئ ذي بدء القول بأننا استمعنا بشيء من الدهشة خلال جلستنا الأخيرة إلى زميلنا ممثل باكستان، السفير شوكت عمر.
    At the very least, it should spell out procedures for stakeholder involvement and establish a mechanism for achieving this involvement. UN وعلى أقل تقدير، ينبغي أن تبين اﻹجراءات التي ينبغي اتخاذها ﻹشراك أصحاب المصلحة ووضع آلية لتحقيق هذه المشاركة.
    At the very least, it should evolve a political framework within which a solution for Kashmir can be found. UN وأقل ما يمكن أن يفعله هو أن يضع إطارا سياسيا يمكن فيه ايجاد حل لكشمير.
    The appointment of women in the top management of a UN peace operation, the inclusion of a high-ranking Gender Adviser supported by a well-resourced Gender Unit, and the integration of gender justice specialists in critical components would convey the image of the United Nations as a gender-friendly organization and instill gender-sensitive thinking At the very top of and throughout the mission. UN فتعيين امرأة في الإدارة العليا لعملية من عمليات الأمم المتحدة للسلام، وضم مستشارة للشؤون الجنسانية من مستوى عال تساندها وحدة للشؤون الجنسانية تتوافر لها الموارد الكافية، مع إلحاق أخصائيين في العدل بين الجنسين بالمكونات الحساسة، سوف يعطي صورة عن الأمم المتحدة كمنظمة تساند قضايا المرأة، ويغرس تفكيرا حساسا لهذه القضايا في قمة البعثة وفي كل أنحائها.
    Unless it can be adequately demonstrated that an activity can be done significantly more economically and, At the very least, equally efficiently, by an external party, outsourcing may not be considered; UN ولا يجوز النظر في إمكانية الاستعانة بمصدر خارجي ما لم يقدم الدليل الكافي على إمكانية اضطلاع طرف خارجي بنشاط من الأنشطة على نحو يضمن قدرا أكبر من الجدوى الاقتصادية ويحفظ في أبعد الحالات نفس القدر من الكفاءة؛
    Such conduct further hampered the gathering of evidence and, At the very least, was contrary to best practices. UN وكذلك أدى هذا السلوك إلى إعاقة جمع الأدلة، وهو في أحسن الحالات تصرف مخالف لأفضل الممارسات.
    The Committee considered that the measures employed, in particular, the fact that the complainant was rendered totally immobile for the entire trip with only a limited ability to move his hands and feet, as well as the provision of a mere " dispositif sanitaire " , described by the complainant as a bottle, in which to relieve himself, were totally unsatisfactory and inadequate At the very least. UN ورأت اللجنة أن التدابير المتبعة لم تكن مرضية على الإطلاق وأقل ما يقال عنها إنها غير ملائمة، لا سيما منع صاحب الشكوى من الحركة كلية طيلة الرحلة وعدم تمكينه سوى على تحريك يديه ورجليه بصورة محدودة، وأنه لم يقدم له لقضاء حاجته سوى " إناء صحي " وصفه صاحب الشكوى بأنه قنينة.
    At the very least, these developments are market reactions and attempts to reflect the true value of these resources. UN وعلى أضعف الإيمان فإن هذه التطورات عبارة عن ردود فعل السوق ومحاولات تعكس القيمة الحقيقية لتلك الموارد.
    I remain seriously concerned At the very slow and negligent reaction of the Government towards the situation unfolding in Darfur. UN 58- وما زلت أشعر ببالغ القلقٍ إزاء شدة بطء وتهاون الحكومة في رد فعلها على الحالة الظاهرة للعيان في دارفور.
    But we didn't know what was happening At the very top, to the top 1%. Open Subtitles لكننا لم نكن ندري ما كان يجري في أعلى القمة. %قمة الـ 1.
    At the very least, this would involve defining the term " fixed base " and clarifying the application of article 14 to entities. UN وينطوي ذلك، في أقل تقدير، على تعريف مصطلح ' ' المقر الثابت`` وتوضيح أن المادة 14تنطبق على الكيانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more