"attention of the international community" - Translation from English to Arabic

    • اهتمام المجتمع الدولي
        
    • انتباه المجتمع الدولي
        
    • باهتمام المجتمع الدولي
        
    • أنظار المجتمع الدولي
        
    • المجتمع الدولي اهتماما
        
    • عناية المجتمع الدولي
        
    • الاهتمام من المجتمع الدولي
        
    • نظر المجتمع الدولي
        
    • الاهتمام من جانب المجتمع الدولي
        
    • المجتمع الدولي اهتمامه
        
    • أنظار المجموعة الدولية
        
    • المجتمع الدولي مجددا
        
    They had stressed, inter alia, that the phenomenon of globalization required the attention of the international community. UN وأشارت هذه الدول بوجه خاص إلى أن ظاهرة العولمة ينبغي أن تسترعي اهتمام المجتمع الدولي.
    This required the attention of the international community because many asylum-seekers, including minors, were detained, often for months or years. UN ويلزم اهتمام المجتمع الدولي بهذه المسألة لاحتجاز ملتمسي لجوء كثيرين، منهم قاصرين، مدداً تبلغ شهوراً أو سنوات عديدة.
    Recent developments cast dark shadows over the prospects for nuclear disarmament, focusing the attention of the international community. UN ألقت التطورات الأخيرة بظلال قاتمة على آفاق نزع السلاح النووي، وجذبت اهتمام المجتمع الدولي.
    The attention of the international community should be drawn to the grave dangers posed by land-mines, especially to civilian populations. UN وينبغي لنا أن نسترعي انتباه المجتمع الدولي الى اﻷخطار الجسيمة التي تشكلها اﻷلغام البرية، خاصة على السكان المدنيين.
    On the one hand, this proves that the concept has garnered the attention of the international community. UN وهذا يثبت، من ناحية، أن المفهوم استأثر باهتمام المجتمع الدولي.
    The Council has also demonstrated its ability to address emergencies demanding the attention of the international community. UN وأظهر المجلس كذلك قدرته على التصدي لحالات الطوارئ التي تستدعي اهتمام المجتمع الدولي.
    The dramatic and rapidly evolving situation in the Arab world has been at the centre of the attention of the international community. UN كانت الحالة المأساوية والمتطورة بسرعة في العالم العربي في صلب اهتمام المجتمع الدولي.
    Other critical challenges such as food security, energy security, climate change, poverty and diseases, continue to demand the attention of the international community. UN لا تزال التحديات المهمة الأخرى مثل الأمن الغذائي وأمن الطاقة والتغير المناخي والفقر والأمراض طلب اهتمام المجتمع الدولي.
    Last, but not least, the Republic of Korea is of the view that the issue of conventional weapons also warrants the constant attention of the international community. UN أخيرا، وليس آخرا، ترى جمهورية كوريا أن قضية الأسلحة التقليدية تستدعي أيضا اهتمام المجتمع الدولي المتواصل.
    Many other challenges also require the attention of the international community. UN ثمة تحديات أخرى كثيرة تتطلب اهتمام المجتمع الدولي.
    It is also important to note that there is a need to sustain the attention of the international community on the agenda countries. UN ومن المهمّ أيضاً الإحاطة علماً بأنّ هناك ضرورة لاستدامة اهتمام المجتمع الدولي بالبلدان المدرجة في جدول الأعمال.
    It should be acknowledged that the Court's activities have heightened the attention of the international community with regard to international criminal law. UN وينبغي التنويه بأن أنشطة المحكمة قد عززت اهتمام المجتمع الدولي بالقانون الجنائي الدولي.
    Implementing that vision had become even more important with the economic situation that had captured the attention of the international community for the last year. UN وازدادت أهمية تنفيذ هذه الرؤيا لا سيما أن الوضع الاقتصادي شد اهتمام المجتمع الدولي خلال السنة المنصرمة.
    Such alarming findings clearly require the attention of the international community. UN ومن الواضح أن تلك النتائج المنذرة بالخطر تتطلب اهتمام المجتمع الدولي.
    It will be essential that the attention of the international community on this problem is sustained, and that financial support continue. UN ويظل من الضروري أن يظل اهتمام المجتمع الدولي منصباً على هذه المشكلة، وأن يستمر ذلك الدعم المالي.
    Racial discrimination and institutionalized racial segregation, known as apartheid, engaged the attention of the international community immediately after the establishment of the United Nations. UN وكان التمييز العنصري والفصل العنصري الراسخ قد جذب اهتمام المجتمع الدولي بعد إنشاء الأمم المتحدة مباشرة.
    Beyond the eradication of genocide, there are many challenges that deserve the attention of the international community at the beginning of the new millennium. UN وعلاوة على استئصال آثار الإبادة الجماعية، ثمة تحديات أخرى عديدة تستحق اهتمام المجتمع الدولي في مستهل الألفية الجديدة.
    Acknowledging the leading role of Oman in drawing the attention of the international community to the global road safety crisis, UN وإذ تنوه بالدور القيادي الذي تضطلع به عمان في توجيه انتباه المجتمع الدولي إلى الأزمة العالمية للسلامة على الطرق،
    Turning to non-proliferation, the nuclear issue in the Democratic People's Republic of Korea has rightfully attracted the attention of the international community. UN وإذا انتقلنا إلى عدم انتشار الأسلحة النووية، نرى أن المسالة النووية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تستأثر، على حق، باهتمام المجتمع الدولي.
    Lurking behind this paragraph is the crafty motive of Japan to divert elsewhere the attention of the international community from Japan's remilitarization attempts. UN ويكمن وراء هذه الفقرة دافع خبيث لليابان بغية صرف أنظار المجتمع الدولي عن محاولات اليابان لإعادة التسلح.
    As noted in the Secretary-General's report, the ongoing political, sectarian and crime-related problems in Iraq should engage the continued attention of the international community. UN وحسبما ورد في تقرير الأمين العام، ينبغي أن يولي المجتمع الدولي اهتماما بالمشاكل السياسية والطائفية والمشاكل ذات الصلة بالجرائم الجارية حاليا في العراق.
    She also drew the attention of the international community to the debt problem of developing countries, especially the least developed countries. UN ووجهت عناية المجتمع الدولي أيضا الى مشكلة دين البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا.
    The crisis in Darfur requires the highest attention of the international community. UN إن الأزمة في دارفور تتطلب أعلى درجات الاهتمام من المجتمع الدولي.
    From this rostrum, Lebanon cannot but draw the attention of the international community once again to its absolute rejection of any form of resettlement of the Palestinian refugees on its territory, for the following main reasons. UN ويلفت لبنان نظر المجتمع الدولي من جديد، إلى رفضه المطلق لتوطين اللاجئين الفلسطينيين على أرضه، وذلك للأسباب التالية.
    Nuclear-weapon disarmament and non-proliferation will continue to demand the attention of the international community and the CD itself. UN وسيظل موضوع نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية يتطلب الاهتمام من جانب المجتمع الدولي ومؤتمر نزع السلاح نفسه.
    The other area that deserves enhanced attention of the international community is that of systemic issues. UN والمجال الآخر الذي يستحق أن يعزز المجتمع الدولي اهتمامه به هو المسائل العامة.
    It draws the attention of the international community to this blatant assault on the sovereignty and independence of Lebanon and this flagrant violation of the principles of international law and fundamental human rights. UN وهي تلفت أنظار المجموعة الدولية الى ما تمثله من اعتداء صارخ على سيادة لبنان واستقلاله وما تشكله من انتهاك سافر لقواعد القانون الدولي ولحقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    The draft resolution, which is entitled " Compliance with nonproliferation, arms limitation and disarmament agreements and commitments " , seeks, in the first instance, to bring again the issue of compliance to the attention of the international community. UN ومشروع القرار، المعنون ' ' الامتثال للاتفاقات والالتزامات المتعلقة بعدم الانتشار والحد من الأسلحة ونزع السلاح``، يسعى في المقام الأول إلى عرض مسألة الامتثال على المجتمع الدولي مجددا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more