"attestation" - Translation from English to Arabic

    • الشهادة
        
    • للشهادة
        
    • الإشهاد
        
    • أعطوها
        
    The Kuwaiti claimant has denied the authenticity of this attestation. UN غير أن صاحب المطالبة الكويتي أنكر صحة هذه الشهادة.
    In this context, ITU advises that it takes one week for the delivery of the attestation issued by the Office cantonal de la population (Cantonal Population Bureau). UN وفي هذا السياق، ذكر الاتحاد الدولي للاتصالات أن إعطاء الشهادة الصادرة عن مكتب السكان في الكانتون يستغرق أسبوعاً.
    Moreover, two diverging, non-official translations of this attestation from the Arabic original were submitted. UN وعلاوة على ذلك، قدم صاحب الشكوى ترجمتين متباينتين وغير رسميتين للأصل العربي لهذه الشهادة.
    In order to avoid delays in issuing letter/s of attestations, organizations must provide the name of the person or persons who will be applying for the visa in their request for attestation; UN وتجنباً للتأخيرات في إصدار رسالة/ رسائل الشهادات، يجب أن تقدم المنظمات في طلبها للشهادة اسم الشخص (الأشخاص) الذي سيقدم طلب الحصول على التأشيرة؛
    The purpose of attestation is to preserve evidence of the signing. UN والغرض من الإشهاد هو الحفاظ على دليل إثبات تصديقاً على التوقيع.
    Therefore, it cannot be excluded that this attestation was written solely on the basis of the first complainant's statements. UN ومن ثم، فإنه لا يمكن استبعاد أن هذه الشهادة لم تكتب إلاّ استناداً إلى تصريحات صاحب الشكوى الأول.
    The State party argues that this attestation is not decisive. UN وترى الدولة الطرف أن هذه الشهادة غير قاطعة.
    Moreover, two diverging, non-official translations of this attestation from the Arabic original were submitted. UN وعلاوة على ذلك، قدم صاحب الشكوى ترجمتين متباينتين وغير رسميتين للأصل العربي لهذه الشهادة.
    Therefore, it cannot be excluded that this attestation was written solely on the basis of the first complainant's statements. UN ومن ثم، فإنه لا يمكن استبعاد أن هذه الشهادة لم تكتب إلاّ استناداً إلى تصريحات صاحب الشكوى الأول.
    The State party argues that this attestation is not decisive. UN وترى الدولة الطرف أن هذه الشهادة غير قاطعة.
    In this regard, the State party submits that, similar to the attestation issued by the Southern Democratic Assembly, this document is also written in general terms and it does not indicate the source of the information. UN وفي هذا الصدد، تؤكد الدولة الطرف أن هذه الوثيقة أيضاً قد صيغت، على غرار الشهادة الصادرة عن التجمع الديمقراطي الجنوبي، بعبارات عامة وأنها لا تشير إلى مصدر هذه المعلومات.
    The fact that, according to the attestation, the first day of the detention coincided with a time when, according to various sources, a demonstration took place at Aden is insufficient to prove the veracity of the first complainant's assertions about the reasons for his alleged detention. UN وإن ما أوردته هذه الشهادة عن تزامن اليوم الأول من الاعتقال، وفقاً لمصادر مختلفة، مع تنظيم مظاهرة في عدن يعد دليلاً غير كاف لإثبات صحة تأكيدات صاحب الشكوى الأول بشأن أسباب اعتقاله المزعوم.
    Although the second attestation mentions that the first complainant is indeed active in this organization, it fails to specify either his activities or his role. UN وعلى الرغم من أن الشهادة الثانية تشير إلى أن صاحب الشكوى الأول هو عضو نشط بالفعل في هذه المنظمة، فإنها لم تحدد الأنشطة التي اضطلع بها أو الدور الذي أداه.
    The State party's asylum authorities noted that this attestation did not mention either the name of the first complainant or the manner in which the information had been obtained. UN ولاحظت السلطات المعنية بمسائل اللجوء في الدولة الطرف أن هذه الشهادة لا تشير إلى اسم صاحب الشكوى الأول أو إلى الطريقة التي تسنى بها الحصول على المعلومات.
    In this regard, the State party submits that, similar to the attestation issued by the Southern Democratic Assembly, this document is also written in general terms and it does not indicate the source of the information. UN وفي هذا الصدد، تؤكد الدولة الطرف أن هذه الوثيقة أيضاً قد صيغت، على غرار الشهادة الصادرة عن التجمع الديمقراطي الجنوبي، بعبارات عامة وأنها لا تشير إلى مصدر هذه المعلومات.
    The fact that, according to the attestation, the first day of the detention coincided with a time when, according to various sources, a demonstration took place at Aden is insufficient to prove the veracity of the first complainant's assertions about the reasons for his alleged detention. UN وإن ما أوردته هذه الشهادة عن تزامن اليوم الأول من الاعتقال، وفقاً لمصادر مختلفة، مع تنظيم مظاهرة في عدن يعد دليلاً غير كاف لإثبات صحة تأكيدات صاحب الشكوى الأول بشأن أسباب اعتقاله المزعوم.
    Although the second attestation mentions that the first complainant is indeed active in this organization, it fails to specify either his activities or his role. UN وعلى الرغم من أن الشهادة الثانية تشير إلى أن صاحب الشكوى الأول هو عضو نشط بالفعل في هذه المنظمة، فإنها لم تحدد الأنشطة التي اضطلع بها أو الدور الذي أداه.
    The State party's asylum authorities noted that this attestation did not mention either the name of the first complainant or the manner in which the information had been obtained. UN ولاحظت السلطات المعنية بمسائل اللجوء في الدولة الطرف أن هذه الشهادة لا تشير إلى اسم صاحب الشكوى الأول أو إلى الطريقة التي تسنى بها الحصول على المعلومات.
    4.11 According to the attestation issued on 22 January 2011 and provided by the first complainant to the Federal Administrative Court, A.N. states that his own sources in Yemen have confirmed that the first complainant was actively involved in the Southern Movement and that he was arrested and detained from 21 May 2009 to 30 June 2009 due to his participation in a demonstration in Aden. UN 4-11 ووفقاً للشهادة الصادرة في 22 كانون الثاني/يناير 2011 والتي قدمها صاحب الشكوى الأول إلى المحكمة الإدارية الاتحادية، يؤكد السيد أ. ن. أن مصادره الخاصة في اليمن قد أكدت أن صاحب الشكوى الأول كان يشارك بنشاط في الحراك الجنوبي، وقد جرى توقيفه واعتقاله خلال الفترة من 21 أيار/مايو 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2009 بسبب مشاركته في مظاهرة جرت في عدن.
    45. Existing legislation has not gone so far as to entirely replace attestation requirements with electronic signatures, but merely allows the witness to use an electronic signature. UN 45- ولم تذهب التشريعات القائمة إلى حد الاستعاضة كليا عن مقتضيات الإشهاد بالتوقيعات الإلكترونية، وإنما تسمح فقط للشاهد بأن يستخدم توقيعا إلكترونيا.
    However, this allegation is not based on any evidence and is not credible since the " unidentified " persons who thus " threatened " the complainant's sister nevertheless gave her the attestation of employment. UN بيد أن هذا الادعاء لا يستند إلى حجة ولا يمكن تصديقه إذ إن الأشخاص (المجهولي الهوية) الذين يُدعى أنهم " هددوا " أخت صاحب الشكوى أعطوها مع ذلك شهادة العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more