"augur" - Translation from English to Arabic

    • يبشر
        
    • بشير خير
        
    • ينذر
        
    • تبشر
        
    This situation does not augur well since it is clear that dismantled parts can easily be reassembled for reuse. UN وهذا الوضع لا يبشر بالخير ﻷن من الواضح أن اﻷجزاء المفككة يمكن إعادة تجميعها بسهولة ﻹعادة استخدامها.
    Indeed, the resumption of hostilities at a level not seen since the signing of the Lusaka Protocol does not augur well. UN وفي الواقع، أن استئناف القتال على مستوى لم يسبق له مثيل منذ التوقيع على بروتوكول لوساكا لا يبشر بالخير.
    That did not augur well for an institution that was uniquely mandated to maintain international peace and security. UN ولا يبشر هذا بخير لمؤسسة مفوضة على نحو فريد بولاية حفظ السلام والأمن الدوليين.
    However, shortcomings in its application had raised concern, which did not augur well for the rule of law and could undermine support for the principle. UN إلا أن أوجه القصور في تطبيقه قد أثارت القلق، ولا يعد ذلك بشير خير لسيادة القانون ويمكن أن يقوض التأييد المتاح للمبدأ.
    New scourges have emerged, such as AIDS, whose seroprevalence in many countries and regions would seem to augur very difficult times to come. UN وظهرت بلايا جديدة، مثل الإيدز، الذي يبدو أن انتشاره الواسع في العديد من البلدان والمناطق ينذر بأوقات صعبة للغاية في المستقبل.
    The interior and coastal wetlands augur well for a vibrant eco-tourism industry. UN فالأراضي الرطبة الداخلية والساحلية تبشر بمستقبل زاهر لصناعة سياحية إيكولوجية حيوية.
    Their commitment and willingness to work within the rules governing democratic, law-abiding countries augur well for greater prosperity in terms of human development, peaceful coexistence and security in Asia. UN إن التزامه واستعداده للعمل ضمن القواعد التي تحكم البلدان الديمقراطية الممتثلة للقانون أمر يبشر بالخير لزيادة الازدهار في مجال التنمية البشرية والتعايش السلمي واﻷمن في آسيـا.
    Unless we are careful, this will not augur well for the speedy restoration of peace in the region. UN وما لم نكن حذرين، فلن يبشر هذا بالاستعادة السريعة للسلم في المنطقة.
    The refusal of Israel to stop further construction of new settlements in Jebel Abu Ghneim does not augur well for peace in the region. UN وإن رفض إسرائيل وقف المزيد من البناء في المستوطنات الجديدة في جبل أبو غنيم لا يبشر بالخير لمستقبل عملية السلام في المنطقة.
    In fact, the transparency and spirit of cooperation prevailing in our consultations augur well for continuing and constructive dialogue in future. UN والواقع أن ما ساد مشاوراتنا من الشفافية وروح التعاون يبشر باستمرار الحوار البناء في المستقبل.
    Eradicating discussion of markets did not augur well for eradicating poverty. UN فالقضاء على المناقشات المتعلقة بالأسواق لا يبشر بالخير بالنسبة للقضاء على الفقر.
    Recent dialogue between, and among, the leaders of the Mano River Union also augur well for peace and stability in our subregion. UN إن الحوار الذي جرى مؤخرا بين قادة اتحاد نهر مانو يبشر خيرا بالنسبة للسلام والاستقرار في منطقتنا دون الإقليمية.
    That trend does not augur well for durable peace and development in the African continent. UN وذلك اتجاه لا يبشر بخير بالنسبة للسلام والتنمية الدائمين في القارة الأفريقية.
    In this regard, we hope that the presence of two of the nuclear countries among the six Presidents this year will augur well for the future. UN وفي هذا الصدد، فإننا نأمل أن يكون وجود بلدين نوويين من بين الرؤساء الستة هذا العام بشير خير للمستقبل.
    Such openness would provide more political support to the Council, which would augur well for the achievement of global peace. UN وسيوفر هذا الانفتاح مزيدا من الدعم السياسي للمجلس، مما سيكون بشير خير لتحقيق السلام العالمي.
    They augur well for the universality of the NPT regime. UN فهما بشير خير بعالمية نظام معاهدة عدم الانتشار.
    All of these are omens that do not augur well at all for a security situation that is deteriorating in a manner which the news media have been bringing home to us over the past few days. UN إن هذا كله ينذر بتدهور اﻷوضاع اﻷمنية التي تطالعنا الصحف بها منذ أيام قليلة.
    In this way, it has imposed the principle of brute force on the conduct of international relations. This seems to augur a new era in which the law of the jungle will prevail, undermining the international peace and security which the United States says it wishes to preserve. UN وهي تكرس بذلك استخدام مبدأ القوة الغاشمة في العلاقات الدولية، مما ينذر ببداية حقبة جديدة قائمة على سيادة شرعية الغاب وما يشكله ذلك من تهديد للأمن والسلم الدوليين اللذين طالما ادعت الولايات المتحدة الحفاظ عليهما.
    23. Ms. EVATT noted that the representative of the relevant financial services had recently informed the Committee that the preparation of the summary records of the forty-ninth session was not a high priority, a fact which did not augur well for follow—up on the matter. However, the 1993/94 volume of the Committee Yearbook - except, of course, the part concerning the forty-ninth session - was, apparently, almost ready. UN ٣٢- وذكرت السيدة ايفات أن ممثل اﻹدارة المالية المختصة أبلغ اللجنة مؤخراً بأن وضع محاضر اﻷعمال التحليلية للدورة التاسعة واﻷربعين ليس له طابع اﻷولوية، اﻷمر الذي ينذر بنوع المتابعة التي ستعطى لهذه المسألة غير أنه يبدو أن مجلد ٣٩٩١/٤٩٩١ من حوليات اللجنة - وبالطبع باستثناء الجزء الخاص بالدورة التاسعة واﻷربعين - جاهز عملياً.
    These developments seem to augur well for the future. UN ويبدو أن هذه التطورات تبشر جيدا بالنسبة للمستقبل.
    Nonetheless, there are positive indicators that augur well for a successful 2010 NPT Review Conference. UN ورغم ذلك، ثمة بوادر إيجابية تبشر بنجاح المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010.
    Regrettably, the peace agreement reached was embraced by some and denigrated by others, which does not augur well for peace in Burundi. UN ومما يؤسف له أن اتفاق السلام هذا قد قبله البعض وازدراه الآخرون، وهي حال لا تبشر بخير فيما يتعلق بالسلام في بوروندي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more