The right to apply to the Human Rights Defender for assistance in the protection of freedoms or rights infringed by public authorities; | UN | الحق في التوجه إلى المدافع عن حقوق الإنسان لطلب المساعدة بشأن حماية الحريات أو الحقوق المنتهكة على أيدي السلطات العامة؛ |
21/3 Guidelines on decentralization and strengthening of local authorities | UN | مبادئ توجيهية بشأن تحقيق اللامركزية وتعزيز السلطات المحلية |
The Syrian authorities returned 10 bodies for burial in Lebanon. | UN | ولقد أعادت السلطات السورية عشرة جثامين لدفنها في لبنان. |
In the end, south Korean authorities never returned 4 citizens. | UN | وفي النهاية، لم تسلم سلطات كوريا الجنوبية 4 مواطنين. |
(iv) To assist the transitional authorities of Mali in their efforts to promote and protect human rights; | UN | ' 4` مساعدة السلطات الانتقالية في مالي في جهودها الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛ |
As a result of the French intervention, three towns, Diabaly, Douentza and Konna, were now under the control of Malian authorities. | UN | وقال إنه، نتيجة للتدخل الفرنسي، أصبحت في الوقت الحالي ثلاث بلدات، هي ديابالي ودوينتزا وكونا، تحت سيطرة السلطات المالية. |
Council members also stressed the need for simultaneous progress by the Malian authorities on the political track. | UN | وأكد أعضاء المجلس أيضاً على ضرورة أن تحرز السلطات المالية تقدماً متزامناً على المسار السياسي. |
A private sector firm that received the certificate quickly identified it as suspect and reported it to authorities. | UN | وقد تلقت شركة من القطاع الخاص هذه الشهادة، وخلُصت بسرعة إلى أنها مشبوهة وأبلغت السلطات عنها. |
To further build on the Programme, national authorities in Sierra Leone were assisted to develop comprehensive counter-narcotics legislation. | UN | ولمواصلة الاستفادة من البرنامج، جرت مساعدة السلطات الوطنية في سيراليون على وضع تشريعات شاملة لمكافحة المخدرات. |
:: Throughout 2012 various political party meetings were prohibited by authorities. | UN | :: طوال عام 2012، حظرت السلطات اجتماعات متنوعة للأحزاب السياسية. |
MONUSCO also continued efforts aimed at strengthening coordination among national authorities and international partners on these reform efforts. | UN | كما واصلت البعثة جهودها الرامية إلى تعزيز التنسيق بين السلطات الوطنية والشركاء الدوليين بشأن جهود الإصلاح. |
It also acknowledged efforts by central authorities to ensure the regular retrocession of revenues to provincial governments. | UN | وأقر المؤتمر كذلك الجهود التي تبذلها السلطات المركزية لكفالة استعادة حكومات المقاطعات لمهمة تحصيل الإيرادات. |
The action plan outlined concrete steps to be taken by the Somali authorities to ensure a “child-free” national army. | UN | وأبرزت خطة العمل خطوات ملموسة يجب أن تتخذها السلطات الصومالية لكفالة تشكيل جيش وطني ”يخلو من الأطفال“. |
The local authorities told the Group that Congolese army soldiers had actively searched for ethnic Hunde chiefs to kill them. | UN | وأبلغت السلطات المحلية الفريق بأن جنود الجيش الكونغولي انخرطوا بهمة في البحث عن زعماء طائفة الهوندي العرقية لقتلهم. |
In South Sudan, the authorities confirmed that they were not involved in the MMPDC attack on Obo. | UN | وفي جنوب السودان، أكدت السلطات أنها لم تشارك في هجوم حركة المسيرة الشعبية على أوبو. |
The authorities also pledged full practical support in finding the perpetrators. | UN | وتعهدت السلطات أيضاً بتقديم الدعم العملي الكامل للعثور على الجناة. |
Public service institutions should not be required to report to or otherwise share data with immigration authorities; | UN | وينبغي عدم مطالبة مؤسسات الخدمات العامة بتقديم تقارير إلى سلطات الهجرة أو تبادل بيانات معها؛ |
Quarterly consultations with State authorities to establish a national process to implement a mechanism for transitional justice | UN | :: إجراء مشاورات فصلية مع سلطات الدولة بشأن إرساء عملية وطنية لـتنفيذ آلية للعدالة الانتقالية |
He then regularly extended his release every three months, by reporting in person to the immigration authorities. | UN | ثم دأب بانتظام على تمديد الإفراج كُلّ ثلاثة أشهر وذلك بالذهاب شخصياً إلى سلطات الهجرة. |
According to the new Prime Minister, the main goal of the authorities is to maintain security in the country. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي للسلطات الحاكمة، وفقاً لما ذكره رئيس الوزراء الجديد، في الحفاظ على الأمن في البلد. |
The stated applies equally to military and other State authorities. | UN | وينطبق ذلك بالتساوي على السلطات العسكرية والسلطات الحكومية الأخرى. |
These responsible authorities are the competent ministries and other relevant subjects. | UN | وهذه الهيئات المسؤولة هي الوزارات المختصة وأطراف أخرى ذات صلة. |
The buyer was charged with trafficking by the Maltese authorities. Prosecutions of the other actors involved are continuing. | UN | ووجهت السلطات المالطية تهمة الاتجار إلى المشتري، وما زالت تلاحق الجهات الفاعلة الأخرى الضالعة في العملية. |
Additional capacity building trainings were organized for law enforcement authorities, heads of grievance hearing committees in different Government institution. | UN | ونُظمت تدريبات إضافية حول بناء القدرات لسلطات إنفاذ القانون، ورؤساء لجان فحص الشكاوى في مختلف المؤسسات الحكومية. |
:: Conduct of 24 meetings with national and state authorities and opposition elements to promote sustainable peace in areas of return | UN | :: عقد 24 اجتماعاً مع السلطات الوطنية وسلطات الولايات وعناصر المعارضة من أجل تعزيز السلام المستدام في مناطق العودة |
Competition authorities may amplify the voices of consumers and advocate for pro-competitive policies that take into account consumers' interests. | UN | لذا فإن بوسع هيئات المنافسة أن تضخم أصوات المستهلكين وتدعو إلى تبني سياسات تشجع المنافسة وتراعي مصالح المستهلكين. |
Of immediate importance in this context is the process of transferring power to the Palestinian authorities throughout the West Bank. | UN | ومما يكتسي أهمية ملحة في هذا الصدد عملية نقل السلطة إلى السلطات الفلسطينية في جميع أجزاء الضفة الغربية. |
However, the traditional authorities had the authority to develop customary law. | UN | غير أنه كان من سلطة السلطات التقليدية تطوير القانون العرفي. |
Although this system appears to be complex, Estonia reported that its authorities have not faced any difficulty regarding the lifting of immunity. | UN | وبالرغم من أنَّ هذا النظام يبدو معقدًا، فقد أفادت إستونيا بأنَّ سلطاتها لم تواجه أيَّ صعوبات فيما يخص رفع الحصانة. |
Alongside this mechanism, broadcast oversight authorities have been established to strengthen the regulatory provisions for, inter alia, prohibition and enforcement. | UN | وإلى جانب هذه الآلية، أنشئت أجهزة لمراقبة البرامج من أجل تعزيز الآليات النظامية للقمع والمنع، وما إلى ذلك. |
The reviewers stressed the need for the best possible inter-agency coordination and cooperation among domestic authorities with an anti-corruption mandate. | UN | وشدّد المستعرضون على ضرورة ضمان أفضل تنسيق ممكن بين الأجهزة والتعاون بين السلطات المحلية المكلّفة بمهمة مكافحة الفساد. |
I trust that the competent authorities will undertake both a serious investigation to identify those responsible and appropriate measures to protect her. | UN | وإني على ثقة من أن السلطات المختصة ستجري تحقيقا جديا لتعيين هوية المسؤولين عن ذلك كما ستتخذ التدابير المناسبة لحمايتها. |