"awareness among the" - Translation from English to Arabic

    • الوعي لدى
        
    • الوعي بين
        
    • وعي
        
    • الوعي في أوساط
        
    • الوعي في صفوف
        
    • الوعي بها لدى
        
    • التوعية بين
        
    • التوعية في صفوف
        
    It remained available to support the United Nations Children's Fund in activities to promote mine awareness among the civilian population. UN وظلت القوة جاهزة لدعم منظمة الأمم المتحدة للطفولة فيما تضطلع به من أنشطة لزيادة الوعي لدى السكان المدنيين بخطر الألغام.
    A wider awareness among the private sector of the parameters of Security Council sanctions regimes should be encouraged. UN وينبغي تشجيع زيادة الوعي لدى القطاع الخاص بأبعاد نظم الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن.
    Most importantly, the Commission contributed to raising awareness among the Guatemalan population of the need to end impunity. UN وأهم من ذلك، أن اللجنة أسهمت في زيادة الوعي بين السكان الغواتيماليين بضرورة إنهاء الإفلات من العقاب.
    This increase is a result of improved cooperation between the police and FIZ Makasi, and possibly also greater awareness among the police. UN وهذه الزيادة نتيجة تحسُّن التعاون بين الشرطة والمؤسسة، وربما أيضاً بسبب زيادة الوعي بين أفراد الشرطة.
    Efforts should also be made to raise awareness among the media about the rights of children. UN وتوصي أيضاً ببذل الجهود لإثارة وعي وسائل الإعلام بحقوق الطفل.
    Community policing officers are based in every police station in Kosovo to promote awareness among the local community of the work of the UNMIK police. UN ففي كل محطة شرطة في كوسوفو يوجد ضباط شرطة المجتمع المحلي لزيادة وعي هذا المجتمع بعمل شرطة البعثة.
    Lack of awareness among the public and among decision makers UN عدم كفاية الوعي في أوساط الجمهور ومتخذي القرارات
    UNDOF continued to carry out operational mine clearance and remained available to support the United Nations Children's Fund (UNICEF) in activities to promote mine awareness among the civilian population. UN وقد واصلت القوة تنفيذ عمليات إزالة الألغام، وظلت على استعداد لدعم منظمة الأمم المتحدة للطفولة فيما تضطلع به من أنشطة لزيادة الوعي في صفوف السكان المدنيين بخطر الألغام.
    The Committee encourages the State party to take measures to raise awareness among the media and the public at large concerning the rights of the child. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير لإشاعة الوعي لدى وسائط الإعلام والجمهور عموماً فيما يتعلق بحقوق الطفل.
    He was therefore interested in knowing what action had been taken by Saint Lucia to raise awareness among the public in its broadest sense. UN لذلك يهمه أن يعرف ما هي التدابير التي اتخذتها سانت لوسيا لرفع مستوى الوعي لدى الجمهور بأوسع معاني الكلمة.
    National platforms should also facilitate coordination across sectors, including by maintaining a broad based dialogue at national and regional levels for promoting awareness among the relevant sectors. UN كما ينبغي لمناهج العمل الوطنية أن تيسر التنسيق عبر القطاعات، وذلك إقامة حوار واسع النطاق على الصعيدين الوطني والإقليمي لإذكاء الوعي لدى القطاعات المعنية.
    - A workshop to present and validate the results of the survey was organized to increase awareness among the key stakeholders, UN نُظمت ورشة عمل لتقديم نتائج الدراسة الاستقصائية وتوثيقها من أجل زيادة الوعي لدى أصحاب المصلحة الرئيسيين.
    It has raised awareness among the public through its goodwill ambassadors or messengers of hope. UN وقد أثارت الوعي لدى الجمهور من خلال سفراء النوايا الحسنة أو رسل الأمل.
    This process of raising awareness among the civil servants of Aruba is a springboard for implementing the gender policy. UN وتُعد هذه العملية لإذكاء الوعي بين العاملين في الخدمة المدنية في أروبا نقطة الانطلاق نحو تنفيذ السياسة الجنسانية.
    In order to raise awareness among the population, the National Public Health Institute had published informational materials on depression for parents and young people. UN وبغية زيادة الوعي بين السكان نشر المعهد الوطني للصحة العامة معلومات دولية عن الكآبة للآباء والشباب.
    The latter function is regarded as paramount, given the lack of awareness among the public and law enforcement officials. UN وتعتبر هذه الوظيفة الأخيرة هي الوظيفة الأسمى نظراً لانعدام الوعي بين الجماهير ومسؤولي إنفاذ القوانين.
    This could also be seen as pointing to a higher level of awareness among the public. UN ويمكن اعتبار ذلك أيضا بأنه مؤشر إلى مستوى مرتفع من الوعي بين عامة الناس.
    There has been limited awareness among the public about social issues in some countries, and a consequent lack of support for programmes for the alleviation of poverty. UN وكان وعي الجماهير بالقضايا الاجتماعية محدود في بعض البلدان مما أسفر عن انعدام الدعم لبرامج التخفيف من حدة الفقر.
    Furthermore, major efforts have been made to create greater awareness among the public, especially in the private sector, about NEPAD and its programmes. UN وفضلا عن ذلك، تُبذل جهود كبيرة لزيادة وعي الجمهور العام، لا سيما في القطاع الخاص، بالشراكة الجديدة وبرامجها.
    The Code commits tour operators to raising awareness among the public, their employees, their suppliers and travellers. UN وتلزم المدونة متعهدي الرحلات السياحية بإذكاء وعي الجمهور، وموظفيهم ومورديهم والمسافرين.
    It promotes the creation of awareness among the public in general about human settlement problems as well as the exchange of information on these problems and their solutions among its members. UN كما يعمل على تشجيع زيادة الوعي في أوساط الجمهور بشأن المشاكل ذات الصلة بالمستوطنات البشرية، إضافة إلى تبادل المعلومات المتصلة بهذه المشاكل وإيجاد الحلول لها فيما بين أعضائه.
    Other campaigns had been conducted in the print and broadcast media to raise awareness among the public, including children themselves. UN وقد ووجِهت حملات أخرى في وسائط الإعلام المطبوعة والإذاعية لغرس الوعي في صفوف الجمهور، بما في ذلك الأطفال أنفسهم.
    Particularly noteworthy is the Government's spirit of dialogue with non-governmental organizations, especially in regard to publicizing the Convention and promoting awareness among the general public. UN ويجدر التنويه بوجه خاص بما أبدته الحكومة من روح حوار مع المنظمات غير الحكومية، ولا سيما فيما يتعلق بالدعاية للاتفاقية ونشر الوعي بها لدى الجمهور.
    We also face the challenge of maintaining a high level of awareness among the younger generation, although head teachers are now required by Presidential Order to read a common message to school assemblies once every fortnight. UN ونواجه أيضا التحدي المتمثل في المحافظة على مستوى عال من التوعية بين جيل الشباب، بالرغم من أن أمرا رئاسيا يقتضي الآن من كبار المعلمين قراءة رسالة عامة في الاجتماعات المدرسية مرة كل أسبوعين.
    He suggested that, as part of the same process, there should also be a reform of the Criminal Code to incorporate measures against racism, discrimination and intolerance, and that efforts should be made to disseminate awareness among the judiciary, the police and the general public of the importance of tackling those problems. UN واقترح أن يتم تعديل القانون الجنائي كجزء من نفس العملية بحيث يتضمّن تدابير ضد العنصرية والتمييز والتعصب، وأن تبذل الجهود لنشر التوعية في صفوف القضاة، والشرطة والجمهور عموماً بشأن أهمية معالجة هذه المشكلات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more