"awareness of the problem" - Translation from English to Arabic

    • الوعي بمشكلة
        
    • الوعي بالمشكلة
        
    • التوعية بمشكلة
        
    • الوعي حول المشكلة
        
    • التوعية بهذه المشكلة
        
    I believe we have succeeded in raising awareness of the problem of cancer in developing countries to a higher political level. UN وأعتقد أننا نجحنا في زيادة الوعي بمشكلة السرطان في البلدان النامية إلى مستوى سياسي أعلى.
    The main focus of the plan was on assistance to victims and training of experts and raising awareness of the problem of human trafficking. UN وكان التركيز الرئيسي للخطة على تقديم المساعدة إلى الضحايا وتدريب الخبراء ورفع مستوى الوعي بمشكلة الاتجار بالبشر.
    It set out a strategy for raising awareness of the problem of amphetamine-type stimulants, reducing the demand for those stimulants, limiting their supply and strengthening the control of those stimulants and their precursors. UN وأعدت استراتيجية لتنمية الوعي بمشكلة المثيرات الأمفيتامينية وخفض الطلب عليها والحد من عرضها ومراقبة المثيرات وسلائفها.
    The action plan on female genital mutilation was helping to raise awareness of the problem, among men as well as women. UN وأضافت أن خطة العمل الخاصة بختان الإناث تساعد على تعميق الوعي بالمشكلة في أوساط الرجال والنساء على حد سواء.
    In recent months, however, through training seminars, awareness of the problem has increased. UN غير أن الوعي بالمشكلة قد ازداد في اﻷشهر اﻷخيرة عن طريق الحلقات التدريبية.
    In order to raise awareness of the problem, States were urged to comply with the reporting procedures. UN ومن أجل إثارة الوعي بالمشكلة فإن الدول تُحث على الامتثال لإجراءات الإبلاغ.
    Raising awareness of the problem of amphetamine-type stimulants UN زيادة الوعي بمشكلة المنشّطات الأمفيتامينية
    Raising awareness of the problem of amphetamine-type stimulants UN اذكاء الوعي بمشكلة المنشطات الأمفيتامينية
    19. Special events will be organized to increase awareness of the problem of violence and to search for remedies. UN ١٩ - ستنظم مناسبات خاصة لزيادة الوعي بمشكلة العنف وللبحث عن وسائل علاجها.
    More information is also now available thanks to increased research, better record-keeping, greater awareness of the problem of femicide and women's greater knowledge of their rights. UN كما يوجد حالياً مزيد من المعلومات بفضل زيادة البحوث والاحتفاظ بالسجلات بشكل أفضل، وزيادة الوعي بمشكلة القتل العمد للإناث، وزيادة معرفة المرأة بحقوقها.
    It has signed an agreement with ILO on a campaign to heighten awareness of the problem of child labour and the importance of addressing it by explaining its serious aspects and how they affect childhood and society; UN توقيع اتفاقية بين المجلس وبين منظمة العمل الدولية بشأن القيام بحملة لزيادة الوعي بمشكلة عمل الأطفال، وضرورة التصدي لعلاجها من خلال شرح أبعادها الخطيرة والمؤثرة على الطفولة وعلى المجتمع؛
    Regarding the issue of impunity, it existed for a number of reasons, including the absence of information and the lack of awareness of the problem of violence against children. UN وفيما يتعلق بمسألة الإفلات من العقاب، فهي موجودة لعدد من الأسباب، بما في ذلك غياب المعلومات، ونقص الوعي بمشكلة العنف ضد الأطفال.
    Never before has there been such an awareness of the problem of internal displacement, or appreciation of the challenges of responding to it effectively. UN ولم يحدث قط من قبل أن توافر مثل هذا القدر من الوعي بمشكلة التشرد الداخلي وبتقييم مدى التحديات التي تطرحها ضرورة الاستجابة الفعالة لها.
    2004 was a year of much activity as the United Nations and the international community tried to raise awareness of the problem. UN كان عام 2004 سنة كثُر فيها النشاط، إذ أن الأمم المتحدة والمجتمع الدولي حاولا إثارة الوعي بالمشكلة.
    Heightened international awareness of the problem, as well as greater resolve by States and other stakeholders to prevent and eradicate situations of statelessness, have also led to significant results. UN وقد تحققت أيضاً نتائج هامة في هذا الصدد بفضل تزايد الوعي بالمشكلة على المستوى الدولي إضافة إلى زيادة تصميم الدول والجهات صاحبة المصلحة الأخرى على منع حالات انعدام الجنسية والقضاء عليها.
    - Raising awareness of the problem within communities at risk, training police and immigration officers and working with children in schools; and UN - زيادة الوعي بالمشكلة في المجتمعات المحلية المعرضة للخطر، وتدريب ضباط الشرطة والهجرة والعمل مع الأطفال في المدارس؛ و
    The conference dealt with responses to trafficking for sexual exploitation in South Asia and focused on raising awareness of the problem through new partnerships. UN وتناول المؤتمر تدابير التصدي للاتجار بغرض الاستغلال الجنسي في جنوب آسيا وركز على إذكاء الوعي بالمشكلة من خلال شراكات جديدة.
    In that regard, we need to heighten awareness of the problem and increase the number of international programmes promoting technical and financial assistance for the protection of biodiversity. UN وفي هذا الصدد، يلزم أن نزيد الوعي بالمشكلة ونزيد عدد البرامج الدولية لتعزيز المساعدة التقنية والمالية المقدمة لأغراض حماية التنوع البيولوجي.
    This has given rise to a greater awareness of the problem, greater national and international cooperation, and the exchange of information and actionable intelligence. UN وقد أفضى ذلك إلى زيادة الوعي بالمشكلة وإلى مزيد التعاون على المستويين الوطني والدولي وإلى تبادل المعلومات والمعلومات الاستخباراتية العملية.
    The Group underlined that enhanced international cooperation and assistance, both financial and technical, would go a long way to help raise awareness of the problem and to make available the necessary resources to implement solutions. UN وشدد الفريق على أن تعزيز التعاون والمساعدة الدوليين، في المجالين المالي والتقني على حد سواء، سيساعد كثيرا على زيادة الوعي بالمشكلة وإتاحة الموارد الضرورية لوضع الحلول موضع التنفيذ.
    The Nicaraguan Institute for Women was also involved in raising awareness of the problem of domestic violence and changing societal attitudes. UN وشارك المعهد النيكاراغوي لشؤون المرأة في الأنشطة الرامية إلى التوعية بمشكلة العنف العائلي وتغير المواقف المجتمعية.
    Involvement of children in campaigns to raise awareness of the problem in some governorates; UN إشراك الأطفال في حملات رفع الوعي حول المشكلة في بعض المديريات؛
    She would also welcome information about any measures taken to increase awareness of the problem among adolescent boys. UN وأنها سترحب أيضا بأية معلومات حول التدابير المتخذة لزيادة التوعية بهذه المشكلة في صفوف الأولاد المراهقين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more