"axiom" - Translation from English to Arabic

    • بديهيّة
        
    • البديهية
        
    • بديهية
        
    • البديهة
        
    on the axiom of choice, if you´d like to come. Open Subtitles عن بديهيّة الإختيَار، إذا كنت قد ترغب في أن تأتي.
    Graduate student from the math department was lecturing on the axiom of choice. Open Subtitles طالب الدراسات العُليا من قسم الرياضيّات كان يُحاظر عن نظريّة بديهيّة الإختيَار‫.
    International intervention must be based on the fundamental axiom that there is no peace without development and no development without peace. UN إن التدخل الدولي يجب أن يرتكز إلى قاعدة البديهية الأساسية بأنه لا سلام بدون تنمية ولا تنمية بدون سلام.
    So, I'm afraid we'll have to apply the ancient axiom. Open Subtitles لذا أنا خائف نحن يجب أن طبق البديهية القديمة:
    Proceeding from the philosophical conception of mankind's development as a spiral, they should become an axiom for the future. UN وانطلاقا من المفهوم الفلسفي لتطور البشرية تصبح هذه الدروس بديهية للمستقبل.
    That meeting enshrined the axiom, henceforth shared by all, that development, democracy and human rights form an indissociable triad. UN وقد جسد ذلك المؤتمر بديهية أصبح يقر بها الجميع منذ ذلك الحين وهي، أن التنمية والديمقراطية وحقوق الانسان تشكل ثالوثا لا يتجزأ.
    I'm not sure that axiom holds true. Open Subtitles أنا لست متأكد مما اذا كانت هذه البديهة حقيقية
    But the old axiom was misleading. Open Subtitles لكن البديهة القديمة كانت كذباً
    The axiom of Choice. Open Subtitles بديهيّة الإختيَار.
    Graduate student from the math department was lecturing on the Banach-Tarski paradox and the axiom of choice. Open Subtitles طالب الدراسات العُليا من قسم الرياضيّات كان يُحاظر عن نظريّة (بانش تراسكي برادوكس). وعن بديهيّة الإختيَار.
    The axiom of choice. Open Subtitles بديهيّة الإختيَار.
    But we draw solace from the axiom that no effort sincerely made is ever in total futility. UN إلا أننا نواسي أنفسنا بالحقيقة البديهية القائلة إن الجهد الصادق لا يذهب سدى.
    That axiom is applicable to this meeting, too. UN وتلك البديهية تنطبق على هذه الجلسة، أيضا.
    it is not by mere chance that in Article 1 of the Universal Declaration of the Rights of Man there stands, so worded, this primordial principle or axiom: " All human beings are born free and equal in dignity and rights. " UN ليس من قبيل الصدفة البحتة أن يرِدَ هذا المبدأ الأساسي أو الحقيقة البديهية في المادة 1 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان بمثل هذه الصياغة: ' ' يولد جميع الناس أحراراً متساوين في الكرامة والحقوق``.
    In the history of the advisory function of the Court, a simple endorsement or approval of what either the General Assembly or the Security Council believed to be a correct legal axiom has never been asked for in the form of a request for advisory opinion. UN ولم يحدث أبدا، في تاريخ وظيفة اﻹفتاء التي تضطلع بها المحكمة، أن طُلب، في صورة طلب فتوى، مجرد تأييد أو إقرار لما تعتقد الجمعية العامة أو يعتقد مجلس اﻷمن بأنه بديهية قانونية صحيحة.
    It is an axiom that proliferation leads to an arms race and that a lack of trust and transparency leads to suspicion, tension and conflict and the possession of weapons, both conventional weapons and weapons of mass destruction. UN هناك حقيقة بديهية وهي أن الانتشار يؤدي إلى مزيد من سباق التسلح وغياب الثقة والشفافية يولد الشك ويؤدي إلى التوترات والنزاعات ويُغري بالنزوع إلى حيازة أسلحة تقليدية وغير تقليدية.
    It is in the nature of small States to be more sensitive to the need for tolerance and dialogue, for openness, and international relations based on mutual trust, equality and solidarity, and also to the value of unity in diversity, which is the axiom of this time, and of global integration, the basis on which today's Montenegro is developing. UN ومن طبيعة الدول الصغرى أن تكون لها حساسية أقوى إزاء الحاجة إلى التسامح والحوار والانفتاح والعلاقات الدولية القائمة على الثقة والمساواة والتضامن، وكذلك إلى قيم الوحدة من خلال التنوع، التي هي بديهية هذا العصر، والتكامل العالمي الذي تسير تنمية الجبل الأسود حاليا على أساسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more