"back on the" - Translation from English to Arabic

    • مرة أخرى على
        
    • العودة على
        
    • سيرجع
        
    • في العودة إلى
        
    • عودي على
        
    • تَعُودُ إلى
        
    • أعود على
        
    • تعود للإنضمام إلى
        
    • عاد على
        
    • عُدْ على
        
    • مرة اخرى على
        
    • نعود على
        
    • إلى الوراء على
        
    6126 is back on the grid, heading into the city. Open Subtitles 6126 هو مرة أخرى على الشبكة، متوجها إلى المدينة.
    You're asking me to turn my back on the claims process. Open Subtitles أنت تسألني أن أنقل موقفي مرة أخرى على عملية المطالبات
    As far as I'm concerned, he's back on the list. Open Subtitles بقدر ما انا قلق، هو مرة أخرى على القائمة.
    Actually, I'm gonna get back on the road to Fort Wayne. Open Subtitles في الواقع، أنا ستعمل على العودة على طريق فورت واين.
    Immigration is gonna put her back on the next boat to Moscow. Open Subtitles ماذا؟ الهجرة غير ستعمل ضعها مرة أخرى على قارب المقبل لموسكو.
    Well, I guess I'd better get back on the road. Open Subtitles حسنا، أعتقد أن أفضل الحصول مرة أخرى على الطريق.
    There are gonna have to be some changes around here if I'm gonna let you back on the team. Open Subtitles هناك ستعمل يجب أن تكون بعض التغييرات هنا إذا أنا ستعمل تتيح لك مرة أخرى على الفريق.
    back on the move, I put my plan into action. Open Subtitles مرة أخرى على هذه الخطوة، وأضع خطتي في العمل.
    But we already did a scan back on the ship. Open Subtitles ولكننا فعلنا بالفعل مسح مرة أخرى على متن السفينة.
    He has such control he lands back on the boat as if it was the most natural thing in the world. Open Subtitles كان لديه مثل هذه السيطرة أن ينزل مرة أخرى على القارب كما لو كان الشيء الأكثر طبيعية في العالم.
    How freaked out were you back on the truck? Open Subtitles كيف استثنائي و لكم مرة أخرى على الشاحنة؟
    The final test results came back on the saline bag. Open Subtitles نتائج الاختبار النهائي وجاء مرة أخرى على كيس الملحي.
    We have not yet been able to put the global economy back on the track of progressive sustainable development. UN ولم نتمكن بعد من وضع الاقتصاد العالمي مرة أخرى على درب التنمية المستدامة التدريجي.
    Now, we have to muster the will to put this country back on the right track by peaceful means. UN وعلينا اﻵن أن نشحذ اﻹرادة لنضع هذا البلد مرة أخرى على السبيل القويم بالوسائل السلمية.
    This will help the poorest countries get back on the road of development. UN وهذا سيساعد أفقر البلدان على وضع أقدامها مرة أخرى على طريق التنمية.
    With the issue of climate change back on the agenda, there would be reduced sufferings among the poor people. UN وبعودة قضية تغير المناخ مرة أخرى على جدول الأعمال، ستنخفض المعاناة بين الفقراء.
    Forensics is back on the gun you found in Carson's room. Open Subtitles الطب الشرعي هو العودة على بندقية هل وجدت في غرفة كارسون.
    Guess crepes are back on the menu. Open Subtitles -اعتقد ان الكريب سيرجع للقائمة
    Iceland supported the resolution because the alternative of falling back on the Commission is unacceptable and not in the interest of human rights. UN وأيدت أيسلندا القرار لأن البديل المتمثل في العودة إلى اللجنة غير مقبول ولن يحقق مصلحة حقوق الإنسان.
    - Come on, back on the ball. - You get back on the ball. Open Subtitles هيا ، عودي على الكرة أنت عودي على الكرة .
    You'll feel a lot better once you're back on the plane. Open Subtitles سَتَشْعرُ بتحسن عندما تَعُودُ إلى الطائرةِ
    I come back on the phone, I want a yes. Open Subtitles عندما أعود على الهاتف، يجب أن اسمع كلمة موافق.
    We'd love to have you come back on the team, huh? Open Subtitles نتمنى بأن تعود للإنضمام إلى الفريق ما رأيك ؟
    The following Sunday he was back on the field. Open Subtitles الأحد التالي عاد على ارض الملعب
    Finish up on that, get back on the note Open Subtitles أنهِ على ذلك، عُدْ على المُلاحظةِ
    I feel like I'm gonna hit you and you have to be back on the air. Open Subtitles اشعر و كأني سوف اضربك وانت عليك الظهور مرة اخرى على الهواء
    Coming back on the air after an interruption due to technical problems. Open Subtitles نعود على الهواء بعد انقطاع بسبب مشاكل تقنية
    At the time of its fortieth anniversary we had the opportunity to look back on the Agency's very considerable achievements since 1957 and look forward to the future. UN ففي الذكرى اﻷربعين ﻹنشائها أتيحت لنــا الفرصة ﻹلقاء نظرة إلى الوراء على اﻹنجازات الكبيرة التي حققتها منذ عام ٧٥٩١، وﻹلقاء نظرة على المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more