"basic human rights and" - Translation from English to Arabic

    • حقوق الإنسان الأساسية
        
    • لحقوق اﻹنسان اﻷساسية
        
    • بحقوق الإنسان الأساسية
        
    • الحقوق الأساسية للإنسان
        
    In the Democratic Republic of the Congo and Sierra Leone, corrections officers were trained in basic human rights and detention management. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية وسيراليون، دُرب موظفو السجون في مجال حقوق الإنسان الأساسية وإدارة شؤون المحتجزين.
    Canada will also continue to promote respect for basic human rights and the freedom of expression and association. UN كما أن كندا ستواصل تعزيز احترام حقوق الإنسان الأساسية وحرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات.
    HRPS UNMIL has also helped train army recruits on basic human rights and international humanitarian law. UN وساعد هذا القسم أيضاً على تدريب مجندي الجيش على حقوق الإنسان الأساسية والقانون الإنساني الدولي.
    The flagrant disregard for basic human rights and international humanitarian law is continuing to expand the range of human suffering, often placing fragile political and social structures in neighbouring regions and countries under unbearable pressure. UN ولا يزال التجاهل الصارخ لحقوق اﻹنسان اﻷساسية والقانون اﻹنساني الدولي يعمل على توسيع نطاق المعاناة اﻹنسانية، معرﱢضا في كثير من الحالات الهياكل السياسية والاجتماعية الهشة في المناطق والبلدان المجاورة لضغوط لا تطاق.
    Additional millions do not have guarantees of basic human rights and essentially all live in fear as a result of global terrorism. UN وليس لدى الملايين الآخرين ضمانات للتمتع بحقوق الإنسان الأساسية وجميعهم يعيشون أساسا في خوف من جراء الإرهاب العالمي.
    The war against terrorism will be won only if it is fought while respecting basic human rights and remembering humanistic ethics. UN ولن ننتصر في الحرب ضد الإرهاب إلا إذا خضناها في إطار من احترام الحقوق الأساسية للإنسان وعدم إغفال الأخلاقيات الإنسانية.
    Article 3: Guarantee of basic human rights and Fundamental Freedoms UN المادة 3: ضمان حقوق الإنسان الأساسية والحريات الأساسية
    He informed the Special Rapporteur that the Constitution of the Islamic Republic of Pakistan guarantees basic human rights and fundamental freedoms. UN وأبلغ المقرر الخاص أن دستور جمهورية باكستان الإسلامية يكفل حقوق الإنسان الأساسية والحريات الأساسية.
    They concentrated on work with internally displaced persons and possible returnees to Angola from other countries, as well as efforts to improve Government capacity to respect basic human rights and to respond to violations. UN وتركزت هذه الجهود على العمل مع المشردين داخليا والعائدين المحتملين إلى أنغولا من البلدان الأخرى، فضلا عن الجهود المبذولة لتحسين قدرة الحكومة على احترام حقوق الإنسان الأساسية والرد على العنف.
    It also stipulates the scope of the limitation of basic human rights and the obligation of the state to reaffirm and guarantee the inviolability of individual human rights. UN كما ينص على نطاق حدود حقوق الإنسان الأساسية وعلى التزام الدولة بإعادة تأكيد وكفالة صون فرادى حقوق الإنسان.
    The goal is to help readers understand basic human rights and the international machinery that has been established to promote and protect them. UN والهدف المنشود هو مساعدة القراء على فهم حقوق الإنسان الأساسية والآلية الدولية التي أُنشئت لتعزيزها وحمايتها.
    Expanding to issues covering basic human rights and social discrimination. YUVA Consulting aims to of provide innovative solutions to achieving sustainable development. UN وتوسعا للتعامل مع قضايا تشمل حقوق الإنسان الأساسية والتمييز الاجتماعي، تهدف منظمتنا الاستشارية إلى توفير حلول مبتكرة لتحقيق تنمية مستدامة.
    The goal is to help readers understand basic human rights and the international machinery that has been established to promote and protect them. UN والهدف المنشود هو مساعدة القراء على فهم حقوق الإنسان الأساسية والآلية الدولية التي أُنشئت لتعزيزها وحمايتها.
    It would seem that most UN programmes and plans seek a similar goal; the attainment of basic human rights and dignity. UN ومن الواضح أن معظم برامج وخطط الأمم المتحدة تسعى لتحقيق نفس الهدف؛ وهو الحصول على حقوق الإنسان الأساسية وضمان الكرامة.
    The protection of basic human rights and fundamental freedoms worldwide is a priority in the policy of the Bulgarian Government. UN وحماية حقوق الإنسان الأساسية وحرياته الأساسية في أنحاء العالم يشكل أولوية في سياسة الحكومة البلغارية.
    A balance must be struck between respect for basic human rights and the interests of security. UN وينبغي تحقيق توازن بين احترام حقوق الإنسان الأساسية والمصالح الأمنية.
    It is essential that the international community carefully address this serious and systematic violation of the most basic human rights and consider measures aimed at preventing such practices and assisting the victims. UN ومن الضروري أن يولي المجتمع الدولي الاهتمام الجاد لمعالجة هذا الانتهاك الجسيم والمنهجي لأهم حقوق الإنسان الأساسية وأن ينظر في اتخاذ تدابير بهدف وضع حد لهذه الممارسات ومساعدة الضحايا.
    The recent arrest of over 200 former Albanian police officers in Kosovo and their brutal beatings represent a flagrant violation of basic human rights and of the fundamental norms of CSCE. UN إن الاعتقال الذي تم مؤخرا ﻟ ٢٠٠ من ضباط الشرطــة اﻷلبانيين السابقيــن في كوسوفو وضربهم بقسوة ووحشية يمثل انتهاكا صارخا لحقوق اﻹنسان اﻷساسية وللمعايير الجوهرية لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    The authorities in Addis Ababa continue to trample on basic human rights and pursue with impunity the arbitrary arrest and mass deportation of Eritreans in total contempt of the concerns of the international community. UN فلا تزال السلطات في أديس أبابا تواصل امتهانها لحقوق اﻹنسان اﻷساسية وتواصل دونما عقاب الاعتقالات التعسفية والترحيل الجماعي للاريتريين في ازدراء كامل منها لشواغل المجتمع الدولي.
    Working closely with the Government of Haiti, the United Nations Support Mission in Haiti and others, MICIVIH is directed towards fostering a climate of freedom and tolerance, furthering the development of democratic institutions and verifying full observance of basic human rights and fundamental freedoms. UN وإن البعثة المدنية الدولية في هايتي، إذ تعمل عن كثب مع حكومة هايتي وبعثة اﻷمم المتحدة للدعم في هايتي وغيرها، تتجه نحو تعزيز مناخ الحرية والتسامح، والعمل على تطوير المؤسسات الديمقراطية والتحقق من الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان اﻷساسية والحريات اﻷساسية.
    Given that refugees face persecution and lack protection from their own State, countries of destination have a responsibility to provide asylum and assistance in order to ensure the basic human rights and dignity of refugees. UN ونظرا إلى أن اللاجئين يعانون من الاضطهاد ويفتقرون إلى الحماية في دولتهم، فيقع على عاتق بلدان المقصد مسؤولية منحهم اللجوء وتقديم المساعدة لهم لضمان تمتع اللاجئين بحقوق الإنسان الأساسية وحفظ كرامتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more