"basic principles" - Translation from English to Arabic

    • المبادئ الأساسية
        
    • مبادئ أساسية
        
    • للمبادئ الأساسية
        
    • بالمبادئ الأساسية
        
    • والمبادئ الأساسية
        
    • المبادىء اﻷساسية
        
    • المبادئ الرئيسية
        
    • المبدأين الأساسيين
        
    • لمبادئها الأساسية
        
    • مبدأين أساسيين
        
    • مبادئها الأساسية
        
    • بمبادئ أساسية
        
    • مبادئه الأساسية
        
    • مبادئ العدل الأساسية
        
    • وللمبادئ الأساسية
        
    Regardless of whether there had been any change in the nature of conflict, the basic principles of peacekeeping must be preserved. UN وبصرف النظر عن حدوث أو عدم حدوث تغير في طبيعة النزاع، فإنه يتعين الحفاظ على المبادئ الأساسية لحفظ السلام.
    Annex basic principles on the right to an effective remedy for victims of trafficking in persons 12 UN المرفق المبادئ الأساسية المتعلقة بحق ضحايا الاتجار بالأشخاص في الحصول على سبيل انتصاف فعال 15
    The Rural Development Policy was revised in 2003 and has set out the basic principles guiding Rural Development in Botswana. UN ونُقحت سياسة التنمية الريفية في عام 2003 ونصَّـت على المبادئ الأساسية التي تسترشد بها التنمية الريفية في بوتسوانا.
    basic principles of international cooperation in the peaceful uses of outer space. UN مبادئ أساسية للتعاون الدولي في استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية.
    Procedures for the effective implementation of the basic principles on the Independence of the Judiciary UN ● إجراءات التنفيذ الفعال للمبادئ الأساسية لاستقلال السلطة القضائية
    It urges agreement on the basic principles for cost accounting and cost sharing for various types of common services. UN وهي تحث على التوصل إلى اتفاق بشأن المبادئ الأساسية لمحاسبة التكاليف، وتقاسم التكاليف، لمختلف أصناف الخدمات المشتركة.
    The Ministers also called on the parties to finalize the basic principles and begin drafting a comprehensive peace agreement. UN ودعا الوزراء الأطراف أيضا إلى وضع المبادئ الأساسية في صيغتها النهائية والبدء في صياغة اتفاق سلام شامل.
    The basic principles stipulate that such assignment within the court is an internal matter of judicial administration. UN وتنص المبادئ الأساسية على أن هذا الإسناد داخل المحاكم مسألة داخلية من مسائل إدارة القضاء.
    :: Organization of 4 training workshops on basic principles of prison security for national prison staff and other authorities UN :: تنظيم 4 حلقات عمل تدريبية عن المبادئ الأساسية لأمن السجون لفائدة موظفي السجون الوطنيين وسلطات أخرى
    The complete picture is rather simple: lasting stability and prosperity cannot be achieved without respecting some basic principles. UN فالصورة الكاملة أبسط من ذلك: لا يمكن تحقيق الاستقرار الدائم والازدهار بدون احترام بعض المبادئ الأساسية.
    Organization of 4 training workshops on basic principles of prison security for national prison staff and other authorities UN تنظيم 4 حلقات عمل تدريبية بشأن المبادئ الأساسية لأمن السجون لفائدة موظفي السجون الوطنيين ومسؤولين آخرين
    It encompasses a number of planned actions underpinned by the basic principles and theoretical approaches on gender equality. UN وهو يشمل عدداً من الإجراءات المقررة التي تعززها المبادئ الأساسية والمقاربات النظرية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    The basic principles set out in that document have since been supplemented, as the Committee's practice evolved. UN وقد استكملت منذ ذلك الحين المبادئ الأساسية المنصوص عليها في تلك الوثيقة، وذلك نظراً لتطور ممارسة اللجنة.
    Embodying in such an agreement basic principles for the following: UN صياغة المبادئ الأساسية التالية في هذا النوع من الاتفاقات؛
    The basic principles set out in that document have since been supplemented, as the Committee's practice evolved. UN وقد استكملت منذ ذلك الحين المبادئ الأساسية المنصوص عليها في تلك الوثيقة، وذلك نظراً لتطور ممارسة اللجنة.
    Furthermore, it stipulates that the State is responsible for the comprehensive formulation and implementation of policies based on the basic principles. UN وعلاوة على ذلك، ينص القانون على أن الدولة مسؤولة عن وضع وتنفيذ السياسات بصورة شاملة استنادا إلى المبادئ الأساسية.
    The last two measures in particular could be said to derive from some basic principles of human rights. UN إذ يمكن القول بالنسبة للتدبيرين الأخيرين بصورة خاصة إنهما يعتمدان على بعض المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان.
    Friedman adhered throughout his life to five basic principles: News-Commentary كان فريدمان طيلة حياته يتمسك بخمسة مبادئ أساسية:
    It adopted basic principles and detailed basic principles for the emergence of a strong state constitution. UN واعتمد مبادئ أساسية ومبادئ أساسية مفصلة من أجل صياغة دستور دولة قوية.
    She encouraged Member States to give formal endorsement to the basic principles on the Role of Lawyers, which were a key element for fair judicial proceedings. UN وشجعت الدول الأعضاء على التأييد الرسمي للمبادئ الأساسية لدور المحامين، التي هي عنصر أساسي للإجراءات القضائية العادلة.
    To that end, government and political leaders should reaffirm their commitment to the basic principles of democratic governance. UN ولبلوغ هذه الغاية، ينبغي للحكومة والقيادات السياسية أن تؤكد من جديــــد التزامها بالمبادئ الأساسية للحكـم الديمقراطي.
    The basic principles of this model are quite simple. Each instrument team is led by a single scientist. UN والمبادئ الأساسية لهذا النموذج بسيطة إلى حد ما، إذ يقوم عالم واحد بقيادة كل فريق من الأفرقة المعنية بالأجهزة.
    A majority of delegations, including those of Austria, Ecuador, France, Poland and the Sudan, also supported the view that the Protocols should be considered additions to and extensions of the Convention, not independent treaties, and that the consistency in the basic principles between the Convention and the Protocols should be maintained. UN كما أيدت غالبية الوفود ، بما فيها وفود اكوادور وبولندا والسودان وفرنسا والنمسا، الرأي القائل بأن تعتبر البروتوكولات اضافات وامتدادات للاتفاقية، لا معاهدات مستقلة ، وينبغي الحفاظ على الاتساق في المبادىء اﻷساسية بين الاتفاقية والبروتوكولات.
    The basic principles of freedom of religion or belief must find equal respect in all societies. UN ويجب أن تحظى المبادئ الرئيسية لحرية الدين أو المعتقد بنفس القدر من الاحترام في جميع المجتمعات.
    The best interest of the child and his or her quality education were the basic principles of the numerous measures already adopted in that regard. UN وتشكل مصلحة الطفل الفضلى ونوعية التعليم المتاح له المبدأين الأساسيين اللذين تقوم عليهما التدابير المتعددة التي اعتمدتها الجمهورية التشيكية في هذا المجال.
    Iran considers the acquiring, development and use or threat of use of nuclear weapons inhuman, immoral, illegal and against its very basic principles. UN وتعتبر إيران حيازة الأسلحة النووية وتطويرها واستخدامها أو التهديد باستخدامها أعمالا لا إنسانية ومنافية للأخلاق وغير قانونية ومضادة لمبادئها الأساسية ذاتها.
    The non-proliferation regime tries to ensure two basic principles. UN ويحاول نظام منع الانتشار أن يكفل مبدأين أساسيين.
    Some organizations felt that the approved version of the framework seemed balanced and reflected their basic principles. UN ورأت بعض المنظمات أن الإطار بصيغته التي تمّ إقرارها متوازن ويعكس مبادئها الأساسية.
    A series of meetings have been held under the title Perspectives with basic principles and Recommendations for Platforms for Constructing a Mexican Migratory Policy. UN وجرى في هذا السياق عقد سلسلة من الاجتماعات المسمَّاة رؤى مصحوبة بمبادئ أساسية وتوصيات بمنهاج للعمل من أجل وضع سياسة مكسيكية للهجرة.
    It was recalled that, in authorizing the review of the 1994 Model Procurement Law, the Commission had instructed not to depart from its basic principles. UN واستُذكر أن اللجنة، عندما أذنت بمراجعة القانون النموذجي للاشتراء لعام 1994 أوعزت بعدم الخروج على مبادئه الأساسية.
    Implementation of the Declaration of basic principles of Justice for Victims of Crime and Abuse of Power UN تنفيذ إعلان مبادئ العدل الأساسية المتعلقة بضحايا الإجرام والتعسف في استعمال السلطة
    Terrorism poses a serious challenge to our security, to the basic principles of democratic societies and to the rights and freedoms of our citizens. UN ويشكل الإرهاب تحديا خطيرا لأمننا، وللمبادئ الأساسية للمجتمعات الديمقراطية وحقوق مواطنينا وحرياتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more