"be adequate" - Translation from English to Arabic

    • يكون كافيا
        
    • تكون كافية
        
    • تكفي
        
    • يكون كافياً
        
    • تكون ملائمة
        
    • يكون ملائماً
        
    • تكون مناسبة
        
    • وافية بالغرض
        
    • أن هذه المساعدة كافية
        
    • معينة ملائمة
        
    • تكون وافية
        
    • كافية أيضا
        
    No matter how much we express our thanks to the United Nations and the international community for their help, it will not be adequate. UN ومهما أعربنا عن شكرنا للأمم المتحدة والمجتمع الدولي على مساعدتهم، فإن ذلك لن يكون كافيا.
    She suggested that it might not be adequate for victims of domestic violence to go to stay with relatives. UN وقالت إن الذهاب للإقامة مع الأقارب قد لا يكون كافيا لضحايا العنف المنزلي.
    Furthermore, the Committee is concerned that efforts aimed at detecting disabilities may not be adequate. UN كما تشعر اللجنة بالقلق من أن الجهود المبذولة للكشف المبكر عن الإعاقة قد لا تكون كافية.
    On the other hand, and again dependent on the particular decision-making processes of the indigenous peoples concerned, majority support may also not be adequate. UN وتوقفاً مرة أخرى على العمليات الخاصة التي وضعتها الشعوب الأصلية المعنية بشأن صنع القرارات، فإن موافقة الأغلبية قد لا تكون كافية أيضاً.
    Negative security assurances will be adequate only if they are comprehensive, both for nuclear-weapon-free zone inhabitants and for humanity as a whole. UN ولن تكفي الضمانات الأمنية السلبية ما لم تكن شاملة لسكان المناطق الخالية من الأسلحة النووية وللبشرية جمعاء على حد سواء.
    The total China CFC stockpile was 855 tonnes in late 2012 and this was assumed to be adequate to supply China's requirements for 2013 and 2014. UN وأشارت إلى أن المخزون الكلي من مركبات الكربون الكلورية فلورية لدى الصين بلغ 855 طناً في أواخر عام 2012، ومن المتوقع أن يكون كافياً لتغطية احتياجاتها لعامي 2013 و2014.
    But not only must international support be consistent, it must also be adequate and sustainable. UN ولكن لا يكفي أن يكون الدعم الدولي منتظما، بل يجب أن يكون كافيا ومستداما أيضا.
    The current and projected levels of the operational reserve might thus not be adequate to fund UNOPS liabilities. UN ومن ثم، فإن المستوى الحالي والمتوقع للاحتياطي التشغيلي قد لا يكون كافيا لتمويل التزامات المكتب.
    254. Some delegations welcomed the proposed level of the contingency fund, while others expressed the view that it might not be adequate. UN ٢٥٤ - ورحبت بعض الوفود بالمستوى المقترح لصندوق الطوارئ، بينما رأت وفود أخرى أن هذا المستوى قد لا يكون كافيا.
    It is our view that any presence of the international community that does not allow for an international observer for each polling station would not be adequate. UN ونرى أن أي وجود للمجتمع الدولي لا يوفر مراقبا دوليا لكل مركز من مراكز الاقتراع لن يكون كافيا.
    UNCTAD resources must be adequate to meet its mandated activities. UN وبيﱠن أن موارد اﻷونكتاد يجب أن تكون كافية للاضطلاع باﻷنشطة التي تم التفويض بها.
    This means that interpretation services should be adequate for the discharge of all of the Council's responsibilities. UN وهذا يعني أن خدمات الترجمة الشفوية ينبغي أن تكون كافية للاضطلاع بكامل مسؤوليات المجلس.
    It is clear that market forces and growth alone may not be adequate and an interventionist approach to guarantee social justice is important. UN ومن الواضح أن قوى السوق والنمو وحدها قد لا تكون كافية وقد يكون النهج التدخلي لضمان العدالة الاجتماعية أمرا هاما.
    The Committee is also concerned that human and financial resources may not be adequate for the National Human Rights Committee to discharge its functions effectively. UN ويساور اللجنة القلق أيضا من أن الموارد البشرية والمالية قد لا تكون كافية لاضطلاع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بمهامها على نحو فعال.
    If we do not also move ahead along these lines, the means committed so far will not be adequate to meet these challenges. UN وإذا لم نمض قدما أيضا على طول هذه الخطوط، فإن الأموال التي جرى الالتزام بتوفيرها حتى الآن لن تكفي لمواجهة هذه التحديات.
    The proposals would allow the frequently systematic nature of gender discrimination affecting larger groups to be confronted; in many cases, complaints by individuals would not be adequate for confronting such discrimination. UN وقد يتيح الاقتراح مواجهة الطبيعة المنهجية المتكررة للتفرقة بين الجنسين والتي تؤثر على مجموعات كبيرة؛ وفي كثير من الحالات لا تكفي الشكاوى المقدمة من اﻷفراد لمواجهة ذلك التمييز.
    If some close protection officers are on leave or otherwise unavailable, the remaining protection strength would not be adequate to provide full coverage for both the Special Coordinator and his Deputy. UN وإذا كان بعض ضباط الحماية المباشرة في إجازة أو كانوا غير حاضرين لسبب آخر، فإن قوة الحماية المتبقية لا تكفي لتوفير تغطية كاملة لكل من المنسق الخاص ونائبه.
    It must be adequate, predictable and equitable, and it must be democratically governed so that countries participate on an equal basis. UN ويجب أن يكون كافياً وممكن التنبؤ به ومنصفاً، كما يجب أن يكون منظماً بصورة ديمقراطية بحيث تشارك البلدان على قدم المساواة.
    However, groundwater protection policy should be adequate to different aquifer systems. UN ومع هذا، فإن سياسة حماية المياه الجوفية يتعيَّن عليها أن تكون ملائمة لمختلف شبكات مستودعات هذه المياه.
    A law that is accessible, but that does not have foreseeable effects, will not be adequate. UN وأي قانون يمكن الوصول إليه ولكن لا يمكن التنبؤ بآثاره لن يكون ملائماً.
    The Committee's jurisprudence, which considered that the continuation of an act after the entry into force of the Protocol triggered the application of the Committee's competence, might not be adequate to deal with the Chilean reservation. UN وأضاف أن الاجتهادات القانونية للجنة، التي ترى أن استمرار فعل ما بعد بدء نفاذ البروتوكول يطلق تطبيق اختصاص اللجنة، قد لا تكون مناسبة لتناول التحفظ الشيلي.
    Legal means and resources are considered to be adequate by the Brazilian authorities. UN وترى السلطات البرازيلية أن الوسائل والموارد القانونية وافية بالغرض.
    181. The Committee recommends that the State party ensure that civil legal aid with regard to economic, social and cultural rights is provided to poor people in the provinces and territories, and that it be adequate with respect to coverage, eligibility and services provided. UN 181- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل توفير المساعدة القضائية المدنية فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للفقراء في المقاطعات والأقاليم، وأن تتأكد من أن هذه المساعدة كافية من حيث نطاق التغطية والأهلية والخدمات المقدمة.
    In this regard, emphasize that the choice of the appropriate methodology to be used in countries should be adequate to their country-specific conditions and circumstances, should be on a voluntary basis and should conform to their development priority needs. UN وينبغي في هذا الخصوص التأكيد على أن تكون المنهجية المناسبة المختارة لاستخدامها في بلدان معينة ملائمة لأحوال وظروف تلك البلدان، وأن يجري اختيارها على أساس طوعي، وأن تتفق مع الاحتياجات الإنمائية ذات الأولوية لتلك البلدان.
    However, measures to strengthen that role would fail to be adequate unless the role was clearly defined. UN بيد أن التدابير الرامية إلى تعزيز ذلك الدور لن تكون وافية إلا إذا كان الدور معرّفا بوضوح.
    Future replenishment should also be adequate to ensure timely implementation of the Montreal Protocol. UN وينبغي أن تكون المبالغ التي سُيغـﱡذى بها الصندوق مستقبلا كافية أيضا لكفالة تنفيذ بروتوكول مونتريال في حينه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more