"be attached to" - Translation from English to Arabic

    • ترفق
        
    • يرفق
        
    • يُلحق
        
    • يُرفق
        
    • تُرفق
        
    • ضمها إلى
        
    • إلحاقها
        
    • سترفق
        
    • وسيلحق
        
    Such comments should be attached to the completed matrix. UN وينبغي أن ترفق تلك التعليقات بالنموذج بعد ملئه.
    Such information should be attached to the completed matrix. UN وينبغي أن ترفق هذه المعلومات بالنموذج بعد ملئه.
    Easy access and compliance procedures to the Act by persons intending to enter into a Polygamous Marriage, especially those from the rural communities by developing a pro-forma contract to be attached to the regulations; UN :: وتسهيل اللجوء وإجراءات الامتثال للقانون من جانب الأشخاص الذين يعتزمون الجمع بين أكثر من زوجة، خاصة أولئك الذين يعيشون في المجتمعات الريفية عن طريق صياغة عقد شكلي يرفق بالقانون؛
    The list of victims who are to benefit from legal aid should be attached to the grant application. UN وينبغي أن يرفق بطلب الإعانة قائمة بالضحايا الذين سيستفيدون من المساعدة القانونية.
    Therefore, the four additional proposed positions of Rule of Law Officers would be deployed to regional offices, while the coordinator at Kabul would be attached to the Mission's Rule of Law Unit. UN وعليه، فالوظائف الإضافية الأربع المقترحة لموظفين لشؤون سيادة القانون ستلحق بالمكاتب الإقليمية، بينما يُلحق المنسق في كابل بوحدة سيادة القانون التابعة للبعثة.
    The question the Committee had to decide was whether to set a precedent by allowing a dissenting opinion to be attached to a general comment. UN والمسألة التي يتعين على اللجنة أن تبت فيها هي ما إذا كانت تضع سابقة بالسماح بأن يُرفق رأي مخالف بتعليق عام.
    Relevant necessary materials should be attached to the report. UN وينبغي أن تُرفق بالتقرير المواد الضرورية ذات الصلة.
    They should also be attached to the annual report of the Council to the General Assembly; UN وينبغي أيضا ضمها إلى التقرير السنوي لمجلس اﻷمن المقدم إلى الجمعية العامة؛
    Furthermore, additional documentation is presently being prepared and will be attached to the few links that do not yet exist. UN وعلاوة على ذلك، يجري حاليا إعداد وثائق إضافية وسيتم إلحاقها بوصلات الربط القليلة التي لا توجد حتى الآن.
    Affidavits of those who are aware of the facts relating to the abuse may be attached to the application. UN والشهادات الكتابية للذين يعون الوقائع المتعلقة بسوء المعاملة يمكن أن ترفق بالطلب.
    Various annexes could be attached to the Model Law, such as an annex on the formation of contracts and another on carriage of goods. UN ويمكن أن ترفق بالقانون النموذجي مرفقات مختلفة، مثل مرفق عن صياغة العقود وآخر عن نقل البضائع.
    A transmissometer should be attached to all the moorings to record particle concentration for particulate-matter distribution studies. UN وينبغي أن ترفق جميع المراسي بمقياس لنفاذ الضوء لتسجيل تركز الجسيمات ﻷجل إجراء دراسات توزيع المادة الجسيمية.
    Country office will establish an internal controls checklist to be attached to project documents and completed before signature by resident representative UN سينشئ المكتب القطري قائمة مرجعية بالضوابط الداخلية ترفق بوثائق المشاريع وتستكمل قبل أن يوقعها الممثل المقيم
    For the purpose of public information, it should be mentioned that the text of this collective bargaining agreement must be attached to the working rules of the company. UN ولأغراض العلانية، يلاحظ أن نص اتفاقية العمل الجماعية هذه يجب أن يرفق بلائحة العمل في المؤسسة.
    The Declaration would be attached to a certificate and would be available for inspection in foreign ports. UN وسوف يرفق الإقرار بشهادة، وسيكون متاحا للتفتيش عليه في الموانئ الأجنبية.
    It would have to take the form of an additional award, and be attached to the original award by the appointing authority or the Secretary-General of the PCA. UN ويتعين أن يأخذ شكل القرار التحكيمي الإضافي، وأن يُلحق بالقرار التحكيمي الأصلي بواسطة سلطة التعيين أو الأمين العام لمحكمة التحكيم الدائمة.
    In addition, the programme is helping to nurture a number of important initiatives at the subregional level including, for example, an effort by the anglophone countries of East and Southern Africa to create their own pool of advisory services which would be attached to the Reserve Bank of Zimbabwe. UN وفضلا عن ذلك، يسهم البرنامج في تعزيز عدد من المبادرات الهامة على الصعيد دون الاقليمي من بينها، على سبيل المثال، جهد تبذله بلدان شرق افريقيا والجنوب الافريقي الناطقة بالانكليزية ﻹنشاء مجمع خدمات استشارية خاص بها يُلحق بمصرف الاحتياطي في زمبابوي.
    Any objection to the person assuming another surname must be attached to the magistrate's report; UN ' 4` أن يُرفق بتقرير القاضي أي اعتراض على أن يحمل الشخص لقباً آخر؛
    The document containing his or her own version shall be attached to the document challenged. UN ويجب أن تُرفق الوثيقة التي يعرض فيها وجهة نظره بالوثيقة المطعون فيها.
    They should also be attached to the annual report of the Council to the General Assembly; UN وينبغي أيضا ضمها إلى التقرير السنوي لمجلس اﻷمن المقدم إلى الجمعية العامة؛
    Furthermore, additional documentation was being prepared and would be attached to the few links that do not yet exist. UN وعلاوة على ذلك، يجري حاليا إعداد وثائق إضافية وسيتم إلحاقها بوصلات الربط القليلة التي لا توجد حتى الآن.
    For sake of brevity, an outline paper which elaborates further on these ideas will be attached to this statement, which we are circulating. UN وبغية الاختصار، سترفق بهذا البيان الذي نقوم بتعميمه ورقة خطوط عريضة تتوسع أكثر من ذلك في تناول هذه اﻷفكار.
    The office will be attached to the National Board of the Institute. UN وسيلحق هذا المكتب باﻹدارة الوطنية للمعهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more