A fight broke out at a bar about 2 miles from here. | Open Subtitles | نشب شجاراً بحانة على بعد ما يقرب من ميلين من هنا |
fighting broke out on the same day; FNL reportedly carried out attacks on positions of the Forces de défense nationale in the capital. | UN | وفي اليوم نفسه نشب القتال؛ وأفادت التقارير بأن قوات التحرير الوطنية شنت هجمات على مواقع قوات الدفاع الوطني في العاصمة. |
The fighting that broke out between Ethiopia and Eritrea has been contained and both sides have signed a ceasefire agreement. | UN | وتم احتواء القتال الذي نشب بين إثيوبيا وإرتيريا ووقع الجانبان على اتفاق لوقف إطلاق النار. |
Some years after independence, a power struggle erupted among Myanmar politicians. | UN | وبعد سنوات من الاستقلال، نشب صراع على السلطة بين ساسة ميانمار. |
Indeed, the conflict between Paulino Matiep and Riek Machar that has erupted during the past year is largely driven by their desire to control the territory in which the oilfields are located. | UN | والواقع أن النزاع الذي نشب العام الفائت بين باولينو ماتيب وريك ماشار ناجم إلى حد بعيد عن رغبة كل منهما في السيطرة على الإقليم الذي تقع فيه حقول النفط. |
But when it was time to act a conflict of interest arose. | UN | ولكن عندما آن أوان العمل، نشب تعارض للمصالح. |
However, a few days later, heavy fighting broke out between Rwandan troops and their Ugandan allies in the city of Kisangani. | UN | ولكن بعد أيام قليلة نشب قتال عنيف بين القوات الرواندية وحلفائها من القوات الأوغندية في مدينة كيسنغاني. |
Israel and Jordan were parties to that Convention when the 1967 armed conflict broke out. | UN | وكانت إسرائيل والأردن طرفين في تلك الاتفاقية عندما نشب الصراع المسلح عام 1967. |
In 1998 a border conflict characterised by trench warfare broke out between Eritrea and Ethiopia resulting in a two-year war and the laying of defensive minefields by both armies along the 1,000 kilometre long common border. | UN | وفي عام 1998، نشب نزاع حدودي اتسم بحرب الخنادق بين إريتريا وإثيوبيا أدى إلى حرب دامت سنتين وزرع حقول ألغام من قبل الجيشين على امتداد الحدود المشتركة التي يبلغ طولها 000 1 كيلومتر. |
Heavy shooting then broke out wounding three soldiers in addition to killing members of the community. | UN | ثم نشب إطلاق نار بكثافة مما تسبب في جرح ثلاثة جنود باﻹضافة إلى قتل أفراد من هذه الجماعة. |
In yet another incident, a dispute broke out between Jewish marchers and several Palestinian residents; police forces had to separate the two sides. | UN | وفي حادثة أخرى أيضا نشب نزاع بين المتظاهرين اليهود وعدد من السكان الفلسطينيين واضطرت قوات الشرطة الى تفريق الجانبين. |
The other men escaped when fighting broke out but only after having been beaten and humiliated. | UN | وفر الرجال اﻵخرون عندما نشب عراك ولكن بعد ما ضُربوا وأهينوا. |
Inter-clan fighting has erupted in the vicinity of Baledogle, between Mogadishu and Baidoa. | UN | وقد نشب قتال بين الفصائل في المنطقة المجاورة لبلدوغلي الواقعة بين مقديشيو وبيضوه. |
The civil wars in Liberia and Mozambique are brutish and unyielding, and the civil strife which has erupted in Georgia will likely match both in ferocity and destructiveness. | UN | إن الحروب اﻷهلية في ليبريا وموزامبيق حروب وحشية وقاسية، كما أن النزاع المدني الذي نشب في جورجيا سيماثل تلك الحروب في القسوى والقوة التخريبية. |
This positive trend is in contrast with the first decade of the century when civil strife and violence erupted in the context of elections in Kenya in 2007, in Zimbabwe in 2008 and in Côte d'Ivoire in 2010. | UN | ويتناقض هذا الاتجاه الإيجابي مع العقد الأول لهذا القرن عندما نشب الصراع والعنف المدنيان في سياق الانتخابات التي أُجريت في كينيا في عام 2007، وفي زمبابوي في عام 2008، وفي كوت ديفوار في عام 2010. |
85. The violence that had recently erupted in Rakhine State was neither a conflict between two religious groups, nor a humanitarian issue. | UN | 85 - والعنف الذي نشب مؤخراً في ولاية راخين ليس نزاعاً بين جماعتين دينيتين، ولا قضية إنسانية. |
In neighbouring Anse d'Hainault, a dispute over a narrow mayoral victory erupted into violence in which 12 people reportedly sustained gunshot wounds and five homes were torched. | UN | وفي منطقة أنس هينولت المجاورة، نشب خلاف بشأن فوز مرشح بمقعد بلدي بفارق طفيف، ثم تطور إلى عمل عنف ذكرت الأنباء أنه أسفر عن جرح 12 شخصا جراء إطلاق الرصاص وإضرام النار في خمسة منازل. |
A controversy subsequently arose, however, over the method of selection of the members of parliament, and efforts are being made to overcome the problem. | UN | بيد أنه نشب خلاف في أعقاب ذلك بشأن طريقة اختيار أعضاء البرلمان ويجري بذل الجهود للتغلب على هذه المشكلة. |
fighting had broken out in Abyei, South Kordofan and Blue Nile, resulting in massive killings. | UN | فقد نشب القتالُ في أبيي وجنوب كردفان والنيل الأزرق مما أدّى إلى مقتل أعدادٍ هائلة من الناس. |
Had that resolution been implemented, the previous summer's conflict would not have occurred. | UN | ولو أن هذا القرار كان قد نُفذ لما نشب الصراع الذي دار في الصيف الماضي. |
fighting between LURD and the Government has flared up since the end of November 2001, destroying the assets of timber companies and creating a major problem of internally displaced persons that have been fleeing Lofa. | UN | فقد نشب القتال بين جبهة الليبريين المتحدين والحكومة منذ نهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2001 مما نجم عنه تدمير ممتلكات شركات الأخشاب ونشوء مشكلة كبيرة، هي مشكلة المشردين داخليا الفارين من مقاطعة لوفا. |
They result from the fighting between two factions of the Yemeni Socialist Party which reflected a struggle for power between two tribes. | UN | فهي ناشئة عن القتال الذي نشب بين فصيلين في الحزب الاشتراكي اليمني، مما عكس وجود صراع على السلطة بين قبيلتين. |
As long ago as 1915 such a situation had arisen when a Buddhist procession had passed close to a Muslim mosque. | UN | وقد نشب في الماضي في عام ٥١٩١ موقف من هذا القبيل عندما مر موكب بوذي بالقرب من مسجد اسلامي. |
Areas where fighting took place, such as El Daein, El Taweisha, Jebel Moon, and Umm Kaddada will therefore need to be reassessed. | UN | ولذلك، فإن المناطق التي نشب فيها القتال، مثل الضعين، وطويشة، وجبل مون، وأم كدادة ستحتاج إلى إعادة تقييم. |