"attach" - Translation from English to Arabic

    • نعلق
        
    • ترفق
        
    • أرفق
        
    • تعلق
        
    • إرفاق
        
    • نولي
        
    • تولي
        
    • يعلق
        
    • تعلقها
        
    • يولي
        
    • يرفق
        
    • أحيل
        
    • إيلاء
        
    • وتعلق
        
    • تعطي
        
    Moreover, we attach importance to the issue of innovative sources of financing. UN وفضلا عن ذلك، نحن نعلق أهمية على مسألة المصادر الابتكارية للتمويل.
    In response, Dutch Agro stated that the rate was correct, but failed to attach copies of the relevant pay slips in support. UN وأفادت في ردها على هذا الطلب بأن المعدل صحيح، إلا أنها لم ترفق بردها نسخاً من كشوفات الدفع ذات الصلة تأييداً لما ادعته.
    I just want to attach these and get some readings. Open Subtitles أريد فقط أن أرفق هذه والحصول على بعض القراءات.
    Since no negative consequences would normally attach to these ratings, the Organization did not provide for a formal recourse for either of them. UN ونظرا إلى أنه لا تعلق عادة بهذين التقديرين أي عواقب سلبية، لم تنص المنظمة على سبيل انتصاف رسمي يتصل بأي منهما.
    Please attach photographs with names of the VIPs only. UN ويُرجى إرفاق الصور مع أسماء كبار الشخصيات فقط.
    We attach importance to carrying this process forward through dialogue and mutually beneficial cooperation with our international partners. UN وإننا نولي الأهمية للدفع قدما بهذه العملية من خلال الحوار والتعاون المتبادل الفائدة مع شركائنا الدوليين.
    Ireland continues to attach the highest importance to engagement with civil society. UN إن آيرلندا لا تزال تولي الأهمية القصوى للعمل مع المجتمع المدني.
    He notes that the Aliens Appeals Board did not attach any importance to this inconsistency. UN ويلاحظ أن مجلس طعون الأجانب لـم يعلق أية أهمية على هذا التعارض.
    Here we attach particular importance to the establishment 18 months ago of a CSCE High Commissioner on National Minorities. UN وهنا نعلق أهمية خاصة على إنشاء منصب المفوض السامي لﻷقليات القومية التابع للمؤتمر قبل ثمانية عشــر شهــرا.
    We attach great importance to the Agency's activities in rendering technical assistance to the developing countries. UN كما أننا نعلق أهمية كبرى على أنشطة الوكالة في مجال تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية.
    We continue to attach great importance to the early entry into force of the chemical weapons Convention. UN فنحن ما زلنا نعلق أهمية بالغة على دخول إتفاقية اﻷسلحة الكيميائية المبكر في حيّز النفاذ.
    It has asked parties to cases to attach only strictly needed annexes to their pleadings and to supply available translations of them. UN وقد طلبت المحكمة من اﻷطراف في القضايا ألا ترفق بالتماساتها إلا المرفقات الضرورية للغاية، وأن تقدم الترجمة المتاحة لها.
    attach (an) ethical review to a local group with related duties UN :: أن ترفق استعراضاً أخلاقياً لمجموعة محلية بما يرتبط بذلك من واجبات
    In accordance with rule 20 of the rules of procedure of the General Assembly, I am pleased to attach hereto an explanatory memorandum concerning this request. UN وعملا بالمادة 20 من النظام الداخلي للجمعية العامة، يسرني أن أرفق طيه مذكرة توضيحية بشأن هذا الطلب.
    Upon instructions from my Government, I should like to attach the following letters: UN بناء على تعليمات من حكومتي أود أن أرفق لكم الرسائل اﻵتية:
    Zambia became a sponsor of this resolution because we attach great importance to the situation of rural women. UN وقد شاركت زامبيا في تقديم مشــروع القرار هذا ﻷنها تعلق أهمية كبيرة على حالة المرأة الريفيـــة.
    The ASEAN countries continue to attach special importance to confidence-building efforts among the countries of the region. UN إن بلدان آسيان لا تزال تعلق أهمية خاصة على جهود بناء الثقة بين بلدان المنطقة.
    If the answer is yes, where possible please attach the relevant provisions. UN إذا كان الجواب نعم، فيرجى، حيثما أمكن، إرفاق نسخة من التدابير ذات الصلة.
    We attach special importance to such groups, be they children, women, people with disabilities or the elderly. UN ونحن نولي أهمية خاصة لهذه الفئات، سواء كانوا أطفالا أو نساء أو معاقين أو مسنين.
    Some of them have, moreover, stated that they attach high priority to economic and material development and strengthening their institutions. UN وصرحت بعض هذه الدول، من ناحية أخرى، بأنها تولي درجة عالية من اﻷولوية للتنمية الاقتصادية والمادية ولتعزيز مؤسساتها.
    He notes that the Aliens Appeals Board did not attach any importance to this inconsistency. UN ويلاحظ أن مجلس طعون الأجانب لـم يعلق أية أهمية على هذا التعارض.
    I think it shows the importance you attach to the work that we try to carry out here. UN وأعتقد أن ذلك يعكس الأهمية التي تعلقها سيدي الوزير على عملنا الذي نحاول القيام به هنا.
    The Palestinian people, who live under the yoke of occupation, attach great importance to this issue because it is their lifeline. UN وإن الشعب الفلسطيني، بوصفه شعبا واقعا تحت الاحتلال، يولي هذه المسألة أهمية قصوى لأنها تمثل شريان حياة بالنسبة له.
    A review of the supporting documents revealed that the highest bidder did attach proof of deposit to the bid submission. UN وكشف استعراض لوثائق الإثبات أن المتقدم بأعلى عطاء لم يرفق سند الإيداع بالعطاء المقدم؛
    I have the honour to attach herewith the sensitive list of dual-use goods and technologies of the Wassenaar Arrangement. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه القائمة الحساسة للبضائع والتكنولوجيات المزدوجة الاستخدام، في إطار ترتيب فاسينار.
    ILO will also continue to attach great importance to assisting employers’ and workers’ organizations, with particular emphasis on institution building. UN وستواصل المنظمة أيضا إيلاء اهتمام كبير لمساعدة منظمات العمال وأرباب اﻷعمال مع التركيز بصفة خاصة على بناء المؤسسات.
    Her Ministry would attach high priority to formulating a national policy on maternity leave through wide-ranging consultations with the private sector. UN وتعلق وزارتها أولوية بالغة على صياغة سياسة وطنية بشأن إجازة الأمومة عن طريق إجراء مشاورات واسعة النطاق مع القطاع الخاص.
    Hungary continues to attach a high priority to the efficient functioning and reliable operation of the IAEA safeguards systems. UN ولا تزال هنغاريا تعطي أولوية قصوى للعمل الفعال لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتشغيله بصورة موثوقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more