"be attributed" - English Arabic dictionary

    "be attributed" - Translation from English to Arabic

    • يعزى
        
    • يُعزى
        
    • تعزى
        
    • تُعزى
        
    • تنسب
        
    • ينسب
        
    • يسند
        
    • تسند
        
    • إسناده
        
    • ويُعزى
        
    • يُنسب
        
    • أن نعزو
        
    • تُنسب
        
    • تُسند
        
    • يمكن إسناد
        
    This can be attributed to an ageing population, increased life expectancy, and the dramatic decline in infant mortality. UN ويمكن أن يعزى هذا إلى تشيخ السكان وزيادة متوسط العمر المتوقع والتناقص الشديد في وفيات الرضَع.
    The delays must therefore be attributed to Mr. Mukong. UN ولذلك ينبغي أن يعزى التأخير الى صاحب البلاغ.
    Can a patient's recovery be attributed to a drug when other interventions were carried out at the same time? UN فهل يمكن أن يُعزى شفاء المريض إلى دواء ما عندما يكون قد خضع في الوقت ذاته لتدخلات أخرى ؟
    Thus it cannot be attributed to its rules of procedure, in particular the rule of consensus, or on the agenda of the Conference. UN وبالتالي، لا يمكن أن يُعزى ذلك الجمود إلى نظام الآلية الداخلي، وبخاصة قاعدة التوافق في الآراء، أو إلى جدول أعمال المؤتمر.
    Possible discriminatory effects can be attributed to a number of factors: UN ويمكن أن تعزى اﻵثار التمييزية المحتملة الى عدد من العوامل:
    It further notes that none of the delays in the case can be attributed to the author or to his lawyers. UN وتشير كذلك إلى أنه لا يمكن أن تُعزى أي من حالات التأخير في القضية إلى صاحبة البلاغ أو محاميها.
    This differentiation can largely be attributed to the Nordic countries, where women comprise an average of 22 per cent of the ministers. UN ويمكن أن يعزى هذا الفارق عموما الى البلدان النوردية حيث تشكل المرأة نسبة ٢٢ في المائة من الوزراء، في المتوسط.
    The fact that references to career development had been omitted from the proposed medium-term plan could be attributed to over-zealous editing. UN أما حذف اﻹشارات إلى التطوير الوظيفي من الخطة المتوسطة اﻷجل المقترحة فيمكن أن يعزى إلى زيادة الدقة في التحرير.
    The Committee considered therefore that the alleged failure to properly represent the author could not be attributed to the State party. UN ومن ثم ترى اللجنة أن العجز المزعوم عن التمثيل الصحيح لصاحب البلاغ لا يمكن أن يعزى الى الدولة الطرف.
    This can be attributed to the heavy focus on year 2000 computer issues during the prior reporting period. UN ويمكن أن يعزى ذلك إلى التركيز الشديد على المسائل الحاسوبية لعام 2000 خلال فترة التقرير السابقة.
    The comparatively small number of incidents can be attributed, in part, to improved security measures, which are constantly updated. UN ويمكن أن يعزى رقم الحوادث المنخفض نسبيا، بصورة جزئية، إلى تحسن التدابير الأمنية التي يجري تحديثها باستمرار.
    The Board considered that the root cause of the stagnation could be attributed both to political and procedural problems. UN ورأى المجلس أن السبب الجذري للركود يمكن أن يُعزى إلى مشاكل سياسية وإجرائية في آن معاً.
    The improvement to procurement services can be attributed to changes in training, coaching and the provision of information on the procurement process. UN ويمكن أن يُعزى تحسن خدمات المشتريات إلى التغييرات التي طرأت على التدريب والتوجيه وتوفير المعلومات بشأن عمليات الشراء.
    Slow progress should not be attributed to the absence of resolutions on this issue. UN وينبغي ألا يُعزى بطء التقدم إلى عدم اتخاذ قرارات بشأن هذه المسألة.
    The food crisis can be attributed to complicated and multifaceted factors. UN ويمكن أن تعزى أزمة الغذاء إلى عوامل معقدة ومتعددة الأوجه.
    Many speakers also expressed the view that the power the Security Council had gained in this matter over time could be attributed to a certain extent to the interpretation made of Article 97 of the Charter in the resolution. UN وأعرب عدد كبير من المتحدثين أيضا عن رأي مفاده أن السلطة التي اكتسبها مجلس الأمن في هذا المسألة بمرور الوقت يمكن أن تعزى إلى حد ما إلى التأويل الوارد في القرار للمادة 97 من الميثاق.
    The increase in air patrol hours can be attributed to: UN تعزى الزيادة الحاصلة في ساعات الدوريات الجوية إلى ما يلي:
    None of the delays in the case could be attributed to the author or to his lawyers. UN ولا يمكن أن تُعزى أي من حالات التأخير في القضية إلى صاحبة البلاغ أو محاميها.
    These high levels could be attributed to the assumptions made while using the Mercury Inventory Toolkit. UN ومن الممكن أن تنسب تلك المستويات المرتفعة إلى الافتراضات التي طرحت أثناء استخدام مجموعة الأدوات الحصرية للزئبق.
    This could be attributed to the manufacture of mercury switches and relays within the United States. UN ومن الممكن أن ينسب ذلك إلى تصنيع مفاتيح تبديل ومرحلات زئبقية في الولايات المتحدة.
    In this situation the problem arises whether a specific conduct of the lent organ or agent has to be attributed to the receiving organization or to the lending State or organization. UN وفي هذه الحالة، تنشأ مشكلة ما إذا كان تصرف محدد من جانب الجهاز أو المسؤول المعار يجب أن يسند إلى المنظمة المتلقية أو إلى الدولة أو المنظمة المعيرة.
    It also describes the existence of human rights violations which may be attributed to military personnel and civilians. UN ووصف التقرير أيضا وجود انتهاكات لحقوق الانسان يمكن أن تسند الى أفراد عسكريين ومدنيين.
    This statement does not imply that conduct which exceeds an international organization's function could never be attributed to that organization. UN وهذا التصريح لا يدل ضمنا على أن التصرف الذي يتجاوز عمل المنظمة الدولية لا يمكن أبدا إسناده إلى تلك المنظمة.
    Success in the fight against malaria can be attributed to both leadership and resources. UN ويُعزى النجاح في مكافحة الملاريا إلى أمرين هما القيادة والموارد.
    In some cases, a private actor's acts or omission of acts may be attributed to the State under international law. UN ففي بعض الحالات، يمكن لفعل أو تقصير من جانب جهة فاعلة خاصة أن يُنسب إلى الدولة بموجب القانون الدولي.
    That can be attributed to the newly established Central Emergency Response Fund. UN ويمكن أن نعزو ذلك إلى الصندوق المركزي للاستجابة في حالة الطوارئ.
    The human resources of UNISFA, in terms of the number of personnel, have been attributed to the individual components, with the exception of the mission's executive direction and management, which can be attributed to the mission as a whole. UN وتُنسب الموارد البشرية للبعثة من حيث عدد الأفراد إلى كل عنصر على حدة، باستثناء التوجيه التنفيذي للبعثة وإدارتها اللذين يمكن أن تُنسب مواردهما إلى البعثة ككل.
    The report to be circulated in due course will reflect the personal summary of the chair and the co-chair; it will not list participating States, nor will positions taken be attributed. UN وسيعكس التقرير الذي سيُوزع في الوقت المناسب الملخص الشخصي للرئيس ونائب الرئيس؛ ولن يتضمَّن قائمة الدول المشاركة كما أن المواقف المتخذة لن تُسند إلى أصحابها.
    Such officials are mere instruments of a State and their official action can only be attributed to the State. UN فهؤلاء المسؤولون مجرد أدوات للدولة ولا يمكن إسناد تصرفهم الرسمي إلا لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more