"be balanced" - Translation from English to Arabic

    • تكون متوازنة
        
    • يكون متوازنا
        
    • يكون متوازناً
        
    • يتوازن
        
    • موازنتها
        
    • تتسم بالتوازن
        
    • إقامة توازن
        
    • من تحقيق توازن
        
    • ينبغي الموازنة
        
    • تتوازن
        
    • تنبغي الموازنة بين
        
    • موازنته
        
    The exercise of rights needed to be balanced and proportional. UN وقالت إن ممارسة الحقوق يلزمها أن تكون متوازنة ومتناسبة.
    Some Parties noted that although markets are a powerful instrument, they must be balanced with the imperatives of sustainable development. UN وأشارت بعض الأطراف إلى أنه رغم كون الأسواق أداة فعالة، فإنه يجب أن تكون متوازنة مع متطلبات التنمية المستدامة.
    It protects families within its jurisdiction, but such protection must be balanced against the need to take reasonable measures to control inward immigration. UN فهي تحمي الأسر الخاضعة لولايتها، ولكن هذه الحماية ينبغي أن تكون متوازنة مع ضرورة اتخاذ تدابير معقولة للتحكم في الهجرة.
    We reiterate that the Register must be balanced, comprehensive and non-discriminatory. UN ونؤكد مجددا أن السجل لا بد من أن يكون متوازنا وشاملا وغير تمييزي.
    Any possible programme of work should be balanced, comprehensive and acceptable to all members of the Conference. UN وما من برنامج عمل محتمل إلا وينبغي أن يكون متوازناً وشاملاً ومقبولاً لدى جميع أعضاء المؤتمر.
    And the shit you do in one column has to be balanced out with the shit you do in the other. Open Subtitles والهراء الذى تفعله أنت فى عمود يجب أن يتوازن مع العمود الثاني
    The millions of dollars being spent on patrolling the waters around Somalia against piracy should be balanced by making funds available to build a viable Somali government. UN كما أن ملايين الدولارات التي تنفق على دوريات بحرية في المياه حول الصومال لمكافحة القرصنة ينبغي موازنتها بإتاحة تمويل لإقامة حكومة صومالية قابلة للاستمرار.
    Barbados continues to emphasise that the measures used in the anti-terrorism effort must be balanced and in accord with domestic and international law and the right of due process. UN وتتابع بربادوس التأكيد بأن التدابير المستخدمة في جهود مكافحة الإرهاب يجب أن تكون متوازنة ومتفقة مع القانون الوطني والقانون الدولي والحق في اتباع الإجراءات القانونية الصحيحة.
    The Order emphasizes that there is no one global approach to resolving these issues; rather, governmental initiatives must be balanced and supported by more widespread moral education within national and cultural contexts. UN وتشدد الجمعية على أنه لا يوجد نهج عالمي لحل هذه القضايا؛ بل إن المبادرات الحكومية ينبغي أن تكون متوازنة وأن تُدعم بتثقيف أخلاقي واسع الانتشار في السياقات الوطنية والثقافية.
    However, all measures must be balanced and take place in the context of a comprehensive approach that includes both bodies. UN غير أن جميع التدابير ينبغي أن تكون متوازنة وأن تُتخذ في سياق نهج شامل يغطي كلتا الهيئتين.
    Secondly, disarmament treaties and arms limitation treaties must be balanced, verifiable and universal. UN ثانيا، أن معاهدات نزع السلاح والحد من التسلح ينبغي أن تكون متوازنة وشاملة وقابلة للتحقق.
    Such development must be balanced and sustainable. UN إن هذه التنمية يجب أن تكون متوازنة ومستدامـــة.
    We emphasize, however, that the outcome of the negotiations should be balanced to take account of the particular needs of the poor developing countries. UN بيد أننا نؤكد على أن نتيجة المفاوضات لابد أن تكون متوازنة حتى تأخذ في اعتبارها الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية الفقيرة.
    He had tried to be balanced, and wished to invite the possibility of dialogue and cooperation, both formal and informal. UN وقد سعى لأن يكون متوازنا وهو يرغب في الدعوة إلى إمكانية الحوار والتعاون على الصعيدين الرسمي وغير الرسمي على السواء.
    CCISUA was of the view that the pledge should be balanced by the confirmation of the rights of staff and staff representatives. UN وترى لجنة التنسيق أن التعهد ينبغي أن يكون متوازنا وذلك بإقرار حقوق الموظفين وممثليهم.
    These measures are: first, expansion of the membership should be balanced in two specific ways. UN وهذه القضايا هي: أولا أن توسيع العضوية ينبغي أن يكون متوازنا بطريقتين محددتين.
    We believe that the president's address should be balanced and based on the report of the Conference to the General Assembly. UN ونعتقد أن خطاب الرئيس ينبغي أن يكون متوازناً وقائماً على تقرير المؤتمر المقدَّم إلى الجمعية العامة.
    Furthermore, the principle of market considerations needs to be balanced with a redefined role of the State, especially in the light of the recent experiences with global crises. UN وعلاوة على ذلك فإن مبدأ اعتبارات السوق يجب أن يتوازن مع إعادة تحديد دور الدولة، وخصوصا في ضوء التجارب الأخيرة مع الأزمات العالمية.
    These questions, in turn, need to be balanced with considerations of cost and accessibility. UN وهذه المسائل، بدورها، تحتاج إلى موازنتها مع اعتبارات الحصول على الأراضي وتكلفتها.
    Such programmes were reported to be balanced and multifaceted and took into consideration participatory approaches, gender dimensions, vulnerable population groups and environmental concerns. UN وأفيد بأن هذه البرامج تتسم بالتوازن وتعدد الجوانب، وتراعي النهوج التشاركية، والأبعاد الجنسانية، والفئات السكانية الضعيفة، والشواغل البيئية.
    Good corporate governance required that the interests of all stakeholders be balanced. UN وتستلزم الإدارة السليمة للشركات إقامة توازن بين مصالح جميع الشركاء.
    11. Focusing on long-term results is all the more important in the context of sustainable development. In a context where citizens are demanding measurable results from development cooperation, quick wins need to be balanced against the longer-term impact on poverty reduction and sustainability. UN 11 - ويزداد التركيز على النتائج الطويلة الأجل أهمية في سياق التنمية المستدامة - ففي سياق يطالب فيه المواطنون بأن تكون نتائج التعاون الإنمائي قابلة للقياس، لا بد من تحقيق توازن بين المكاسب العاجلة والأثر الطويل الأجل على الحد من الفقر والاستدامة.
    It also submits that any resulting discomfort for the author should be balanced against the public interest in combating the falsification of residence permits. UN وتدعي أيضاً أنه ينبغي الموازنة بين المساوئ بالنسبة لصاحب البلاغ والمصلحة العامة المرتبطة بمكافحة تزوير تراخيص الإقامة.
    At the same time, those concerns must be balanced with military needs. UN وفي الوقت نفسه، يجب أن تتوازن هذه الشواغل مع الاحتياجات العسكرية.
    It was generally agreed that, while use of the consumer price index would be simpler to administer, simplification had to be balanced against the need for accuracy and representativeness. UN وجرى الاتفاق بشكل عام، على أنه برغم ما يتميز به استخدام مؤشر أسعار المستهلكين من سهولة في الإدارة، فإنه تنبغي الموازنة بين تبسيط الإجراءات والحاجة للتأكد من دقتها ومن أنها تشمل جميع الحالات.
    Merely quantitative assessment of their coverage is inadequate and should be balanced with a more qualitative assessment. UN ولذلك، فإن مجرد التقييم الكمي لتغطيتهم هو غير كافٍ وينبغي موازنته مع تقييم أكثر نوعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more