"ترتب" - Translation from Arabic to English

    • arrange
        
    • resulted
        
    • resulting
        
    • arranged
        
    • as a result
        
    • led
        
    • consequences
        
    • created
        
    • consequent
        
    • caused
        
    • entail
        
    • entailed
        
    • arranges
        
    • subsequent
        
    • effect
        
    At its ninth session the Committee authorized the secretariat to arrange workshops in 2003, subject to availability of additional resources. UN أذنت اللجنة في دورتها التاسعة للأمانة أن ترتب لعقد حلقات عمل في عام 2003، رهنا بتوافر موارد إضافية.
    She can arrange for religious counsel... or instruction, if you wish. Open Subtitles يمكن ان ترتب للاستشارات الدينية او اية معلومات ان اردت
    The procedure to dismiss in the Casanovas case resulted in the loss of employment with accompanying pecuniary consequences. UN فكان موضوع الطعن في قضية كازانوفاس هو فقدان العمل وما ترتب على ذلك من آثار مالية.
    The resulting unemployment, rural poverty and sudden social dislocation have presented a number of difficult challenges to Saint Vincent and the Grenadines. UN ويشكل ما ترتب على ذلك من بطالة وفقر في المناطق الريفية وتفكك اجتماعي مفاجئ تحديات صعبة تواجه سانت فنسنت وجزر غرينادين.
    Besides this, cultural exchanges are arranged between students from various parts of the country and foreign students. UN وفضلا عن ذلك، ترتب عمليات التبادل الثقافي بين الطلبة من مختلف أنحاء البلد والطلبة اﻷجانب.
    :: Increasing the payment cycle from 30 days to 60 days as a result of the distant markets, led to outstanding delayed payments of US$ 53,400,000 during the year. UN :: تمديد فترات السداد بمدة تتراوح بين 30 و60 يوما بسبب بُعد الأسواق، مما ترتب عليه ترحيل مبلغ 53.4 مليون دولار من الإيرادات إلى العام التالي.
    The delays had led to loss of time and resources. UN فالتأخيرات في التنفيذ قد ترتب عليها هدر للوقت والموارد.
    The situation of the coast under study clearly demonstrates both the positive and the negative consequences of such development; UN وحالة الساحل الذي شملته الدراسة تظهر بوضوح ما ترتب على هذا التطور من عواقب إيجابية وعواقب سلبية؛
    Which is why I had Grandma arrange a date with Tanner Hughes. Open Subtitles لذلك طلت من جدتي ان ترتب لي موعد مع هانتر هايز
    In the alternative, counsel suggests that the State party arrange for a third country to accept the complainant on a permanent basis. UN وإذا لم يتحقق ذلك، تطلب المحامية أن ترتب الدولة الطرف لقبول بلد ثالث بإقامة صاحب الشكوى فيها بصفة دائمة.
    In the alternative, counsel suggests that the State party arrange for a third country to accept the complainant on a permanent basis. UN وبدلاً من ذلك تطلب المحامية أن ترتب الدولة الطرف لقبول دولة ثالثة إقامة صاحب الشكوى بها بصفة دائمة.
    The Committee considers that the arrest, trial and conviction of Mr. Umarov resulted in effectively preventing him from expressing his political views. UN وترى اللجنة أنه قد ترتب على اعتقال السيد عمروف ومحاكمته وإدانته منعه فعلياً من التعبير عن آرائه السياسية.
    However, those irregularities had not resulted in any final overpayment, since the amounts paid had eventually been earned. UN غير أن تلك المخالفات لم تؤد إلى أية زيادة نهائية في الدفع، حيث أن المبالغ المدفوعة قد ترتب الحق فيها في نهاية الأمر.
    This represents a modest increase in liquidity, primarily due to lower cash outflows resulting from a reduced core programme. UN ويمثل ذلك زيادة متواضعة في السيولة، ترجع أساسا إلى انخفاض التدفقات النقدية الذي ترتب على تخفيض البرنامج الأساسي.
    It expresses its deep concern at the resulting human rights and international humanitarian law violations, and the humanitarian crisis. UN ويعرب عن قلقه البالغ إزاء ما ترتب على ذلك من انتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وإزاء الأزمة الإنسانية.
    Local embassies arranged their repatriation for rehabilitation and assisted them if they did not have passports. UN ترتب السفارات المحلية إعادتهن إلى الوطن من أجل التأهيل وتساعدهن إذا لم تتوفر جوازات السفر لديهن.
    But as a result, invalid reservations fell outside of the work of the Commission and the Conference and would remain so until the adoption of the Vienna Convention. UN لكن ترتب على ذلك استبعاد التحفظات غير الصحيحة من أعمال اللجنة والمؤتمر، وهو الأمر الذي استمر حتى اعتماد اتفاقية فيينا.
    Such a practice constitutes a dangerous precedent being created under the auspices of the United Nations, which may have far-reaching effects. UN وتمثل هذه الممارسة سابقة خطيرة ﻷنها استحدثت تحت رعاية اﻷمم المتحدة، وذلك أمر قد ترتب عليه آثار بعيدة المدى.
    At the same time, it has clearly been accompanied by intensified poverty, unemployment and, consequent to these, social problems. UN وفي نفس الوقت، اقترنت على نحو واضح بالفقر المدقع والبطالة وما ترتب على ذلك من مشاكل اجتماعية.
    The economic and social marginalization that it caused was directly related to political and democratic marginalization. UN والتهميش الاقتصادي والاجتماعي، الذي ترتب على الفقر، يتصل مباشرة بالتهميش السياسي والديمقراطي.
    It was also stressed that UNDP should ensure that the proposed framework would not entail additional costs. UN وجرى التشديد أيضا على أن يضمن البرنامج اﻹنمائي عدم ترتب تكاليف إضافية على اﻹطار المقترح.
    Accordingly, the Force has continued with its reconfiguration exercise, which has entailed implementation of a plan to reduce its numbers. UN وبناء على ذلك، واصلت القوة عملية إعادة تشكيلها، وهو ما ترتب عليه تنفيذ خطة ترمي إلى خفض قوامها.
    When facilities are available, the Division arranges for the use of studios and of engineers' services by radio and television journalists. UN وعند توفر المرافق ترتب الشعبة لاستعانة صحفيي الإذاعة والتلفزيون بخدمات الاستديوهات والمهندسين.
    The Special Rapporteur continues to monitor Ecuador's implementation of those reforms and subsequent legislation. UN ولا يزال المقرر الخاص يرصد تنفيذ إكوادور لهذه الإصلاحات وما ترتب عليها من تشريعات.
    The effect of the closure of the complex to visitors at the end of 2001 is still having a negative impact on its level of revenue. UN إذ لا يزال الأثر الذي ترتب على إغلاق المجمّع أمام الزوار في نهاية عام 2001 سلبيا على مستوى إيراداته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more