"be beneficial to" - English Arabic dictionary

    "be beneficial to" - Translation from English to Arabic

    • يكون من المفيد
        
    • يعود بالفائدة على
        
    • تكون مفيدة
        
    • يكون مفيدا
        
    • أن تفيد
        
    • يعود بالنفع على
        
    • أن يكون مفيداً
        
    In that regard, it was added, it might be beneficial to wait for further developments so as to better define the terms of a possible future mandate for the Working Group. UN وأُضيف في هذا الشأن أنه قد يكون من المفيد انتظار حدوث المزيد من التطورات حتى يمكن تحديد الولاية، التي قد تناط في المستقبل بالفريق العامل، على وجه أفضل.
    Of those in favour of continuing the review exercise, some indicated that it could be beneficial to consider, at the outset, modalities for such a review. UN وأشار بعض الذين أعربوا عن تأييدهم لمواصلة إجراء الاستعراض أنه قد يكون من المفيد النظر، بادئ ذي بدء، في طرائق إجراء هذا الاستعراض.
    This can be beneficial to the work of the United Nations. UN وهذا من شأنه أن يعود بالفائدة على عمل اﻷمم المتحدة.
    Efficiently managed migration can be beneficial to all -- countries of origin, transit and destination. UN ويمكن للهجرة إن أديرت بكفاءة أن تكون مفيدة للجميع، لبلدان المنشأ والعبور والمقصد.
    It agreed that, in principle, amendments to current practice in all those areas could be beneficial to the Fund. UN واتفق، من حيث المبدأ، على أن إدخال تعديلات على الممارسة المتبعة حاليا في تلك المجالات كلها يمكن أن يكون مفيدا للصندوق.
    The public availability of these reports may be beneficial to Parties as it may facilitate the sharing of experience and capacity building. UN وإتاحة هذه التقارير علنا يمكن أن تفيد الأطراف لأنها قد تيسر تقاسم الخبرات وبناء القدرات.
    Convinced that such an exchange would be beneficial to Member States that are in the process of developing such legislation, UN واقتناعا منها بأن هذا التبادل يعود بالنفع على الدول الأعضاء التي هي بصدد وضع تشريعات من هذا القبيل،
    An internationally coordinated approach to the dissemination of objectively assembled and relevant information on mature technologies would be beneficial to this end. UN وقد يكون من المفيد لهذه الغاية اعتماد نهج منسق دوليا لنشر المعلومات ذات الصلة المجموعة بصورة موضوعية عن التكنولوجيات الناضجة.
    It may be beneficial to enshrine these principles in legislation or policy. UN قد يكون من المفيد الحفاظ على هذه المبادئ في التشريعات أو السياسات.
    In that connection, the Bureau believed that it might be beneficial to expand its membership. UN وفي هذا الصدد، ذَكَر أن المكتب يعتقد بأنه قد يكون من المفيد توسيع عضويته.
    It might be beneficial to take a closer look at the areas of therapy and counselling for the victim and appropriate punishment for the offender. UN وقد يكون من المفيد إلقاء نظرة أعمق على مجالي المعالجة وإسداء المشورة للضحية والعقاب المناسب لمرتكب الجرم.
    We therefore wonder whether it would not be beneficial to designate the United Nations Development Program (UNDP) as the lead agency in terms of implementation. UN لذلك، فإننا نتساءل ألا يكون من المفيد تعيين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي كوكالة رئيسية تتولى مسؤولية عملية التنفيذ.
    A reinvigorated partnership between the Committee and international civil society would be beneficial to the Palestinian cause. UN ومن شأن تعزيز الشراكة بين اللجنة والمجتمع المدني الدولي أن يعود بالفائدة على القضية الفلسطينية.
    That measure was intended to promote a longer period of breastfeeding, which could be beneficial to the child's development. UN والقصد من هذا التدبير هو الترويج ﻹطالة فترة الرضاعة الثديية، مما يعود بالفائدة على نماء الطفل.
    The Government of the Kingdom of Nepal declared that the establishment of a voluntary fund for victims of terrorism would be beneficial to Member States. UN أعلنت حكومة مملكة نيبال أن إنشاء صندوق للتبرعات لضحايا اﻹرهاب سوف يعود بالفائدة على الدول اﻷعضاء.
    The Guide, however, recommended that the insolvency law might permit assignment, provided that to do so would be beneficial to the estate. UN بيد أن الدليل يوصي بأن قانون الإعسار يجوز أن يسمح بالاحالة شريطة أن تكون مفيدة للحوزة.
    To be beneficial to the migrants themselves, it needed to be regulated and organized. UN ويجب تدبير الهجرة وتنظيمها حتى تكون مفيدة للمهاجرين أنفسهم.
    Some delegations had expressed the opinion that the proposed office of staff legal assistance would be beneficial to the United Nations and the staff. UN وقد أعربت بعض الوفود عن الرأي بأن المكتب المقترح للمساعدة القانونية للموظفين سوف يكون مفيدا للأمم المتحدة وللموظفين.
    It also developed a draft manual for rapid assessment, which could be beneficial to other United Nations agencies engaged in humanitarian activities, as they have yet to agree on a common rapid assessment methodology. UN ووضعت أيضا مشروع دليل للتقييمات السريعة، والذي يمكن أن يكون مفيدا لوكالات الأمم المتحدة الأخرى العاملة في الأنشطة الإنسانية، لأنه ما زال يتعين عليها الاتفاق على منهجية موحدة للتقييمات السريعة.
    Afghanistan's participation in regional economic projects and programmes would be beneficial to all countries in the region of Greater Central Asia. UN ومن شأن مشاركة أفغانستان في المشاريع والبرامج الاقتصادية الإقليمية أن تفيد جميع البلدان في منطقة آسيا الوسطى الكبرى.
    Convinced that such an exchange would be beneficial to Member States that are in the process of developing such legislation, UN واقتناعا منها بأن هذا التبادل يعود بالنفع على الدول الأعضاء التي هي بصدد وضع تشريعات من هذا القبيل،
    However, stronger coordination within the Secretariat, such as periodic meetings and sharing of best practices, would be beneficial to all. UN لكن من شأن توافر تنسيق أقوى داخل الأمانة العامة في شكل اجتماعات دورية وتبادل أفضل الممارسات أن يكون مفيداً للجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more