"be biased" - Translation from English to Arabic

    • منحازة
        
    • متحيزون
        
    The reports of the Office should not be biased or contain material that might be prejudicial to the Member States. UN وشدد على ضرورة أن تكون تقارير المكتب غير منحازة وأن تبتعد عن كل ما يمس شعور الدول اﻷعضاء.
    A commission will often be established to provide an independent investigation where the criminal justice institutions are seen to be biased or incompetent. UN ويكون إنشاء اللجنة في الغالب للقيام بتحقيق مستقل حيثما اعتبرت مؤسسات العدالة الجنائية منحازة أو فاقدة للأهلية.
    The results of the policy review cannot and should not be biased. UN إن نتائج استعراض السياسة العامة لا يسعها أن تكون منحازة بل وينبغي لها ألا تكون كذلك.
    Successive delegations of Myanmar had found all the holders of the various mandates relating to the situation of human rights in Myanmar to be biased and politically motivated, and their reports to be based on unfounded allegations. UN وقد وجدت الوفود المتعاقبة لميانمار أن جميع حائزي مختلف الولايات المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في ميانمار متحيزون ولديهم دوافع سياسية وتستند تقاريرهم إلى مزاعم لا أساس لها من الصحة.
    The PRRA officer also refused to accept a written statement on the grounds that the father's testimony would be biased. UN ورفض أيضاً المسؤول عن تقييم المخاطر إيداع بيان مكتوب بدعوى أن شهادة الأب ستكون منحازة.
    The predictable conclusions of the Committee, which every year endorsed an inflammatory resolution condemning the State of Israel, would be biased and flawed. UN فالاستنتاجات المتوقعة للجنة، التي اعتمدت كل عام قرارا تحريضيا يدين دولة إسرائيل، ستكون منحازة ومغلوطة.
    The PRRA officer also refused to accept a written statement on the grounds that the father's testimony would be biased. UN ورفض أيضاً المسؤول عن تقييم المخاطر إيداع بيان مكتوب بدعوى أن شهادة الأب ستكون منحازة.
    Moreover, the sample was likely to be biased because the firms in the sample were regarded as the leading firms with respect to environmental managerial performance. UN ويحتمل بالإضافة إلى ذلك أن تكون العينة منحازة ﻷن الشركات المبينة في العينة تعتبر شركات رائدة فيما يتصل بأداء إدارة البيئة.
    One of you chose to wait to unveil her... well, I may be biased, but I really do think it is a masterpiece. Open Subtitles إحداكم إختارت أن تنتظر, لكي نكشف عن... حسناً, ربما أني منحازة, لكني أعتقد فعلاً,
    27. Three experts cautioned against over-reliance on the media for communication strategies, as it could in some cases be biased or hostile. UN ٢٧- وحذر ثلاثة خبراء من الإفراط في الاعتماد على وسائط الإعلام في استراتيجيات الاتصال، لأنها قد تكون في بعض الحالات منحازة أو عدائية.
    The intensity of protests in Seattle and in Washington, D.C., have mirrored the frustration of many developing countries in a globalization process which appears to be biased towards the rich and powerful and to widen the gap between haves and have-nots. Yet no country can opt out of globalization. Nor can we ignore the challenge its potentially devastating consequences present for peace and security. UN إن قوة الاحتجاجات في سياتل وواشنطن العاصمة، تجسد مدى إحباط العديد من البلدان النامية فيما يتعلق بعملية عولمة يبدو أنها منحازة للأغنياء والأقوياء وتؤدي إلى توسيع الفجوة بين الأغنياء والفقراء، ولكن ما من بلد يمكنه أن يختار أن ينأى بنفسه بعيدا عن العولمة، كما لا يمكننا أن نتجاهل آثارها المدمرة المحتملة بالنسبة للسلم والأمن.
    The European elite needs to revert to the principles that guided the Union’s creation, recognizing that our understanding of reality is inherently imperfect, and that perceptions are bound to be biased and institutions flawed. An open society does not treat prevailing arrangements as sacrosanct; it allows for alternatives when those arrangements fail. News-Commentary وسوف يتطلب توليد الإرادة السياسية وضع خطة بديلة للاتحاد الأوروبي ذاته. إذ يتعين على النخبة الأوروبية أن تعود إلى المبادئ التي وجهت عملية بناء الاتحاد الأوروبي، وأن تدرك أن فهمنا للواقع غير كامل بطبيعته، وأن المفاهيم من المحتم أن تكون منحازة والمؤسسات معيبة. والمجتمع المفتوح لا يتعامل مع الاتفاقيات السائدة باعتبارها كيانات مقدسة؛ بل إنه يسمح باللجوء إلى البدائل إذا أثبتت الترتيبات الأصلية فشلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more