"تحيز" - Translation from Arabic to English

    • bias
        
    • prejudice
        
    • biased
        
    • partiality
        
    • impartiality
        
    • impartially
        
    • prejudices
        
    • biases
        
    • impartial
        
    • favour
        
    • sexist
        
    • sexism
        
    Lastly, there was evident bias in the Secretariat's and Special Adviser's information-gathering activities. UN وأخيرا، هناك تحيز واضح في أنشطة جمع المعلومات التي تضطلع بها الأمانة العامة والمستشار الخاص.
    Evidence does suggest the existence of bias against females, but the study cautions that further research is necessary to arrive at firm conclusions. UN وتوحي اﻷدلة بالفعل بوجود تحيز ضد اﻷنثى، لكن الدراسة تحذر بأن من الضروري إجراء مزيد من البحث للتوصل إلى استنتاجات قاطعة.
    That was especially important in a country like the United States, with its chequered history of bias against certain minorities. UN فذلك يتسم بأهمية خاصة في بلد مثل الولايات المتحدة، بتاريخها الذي لا يخلو من تحيز ضد أقليات معينة.
    He calls for further tolerance, mutual understanding and respect for all, without prejudice, stereotyping or discrimination of any kind. UN ويدعو كذلك إلى مزيد من التسامح والتفاهم والاحترام المتبادل للجميع، دون أي تحيز أو قولبة أو تمييز.
    The process of expansion should proceed in a comprehensive manner, accepting without prejudice all new prospective members. UN فينبغي لذلك الشروع في عملية التوسيع بطريقة شاملة، وقبول جميع اﻷعضاء الجدد المحتملين دون تحيز.
    (i) They have a real conflict of interest or are actually biased; UN ' 1` إذا كان هناك تضارب حقيقي في المصالح، أو تحيز فعلي؛
    bias and partiality of courts UN المسائل الموضوعية: تحيز المحاكم وعدم حيادها
    This is due largely to the costs associated with participating in these activities, rather than a gender bias. UN ويرجع هذا، إلى حد بعيد، إلى التكاليف المرتبطة بالمشاركة في هذه الأنشطة وليس إلى تحيز جنسي.
    As it is, in some cases, it appeared that there was already a bias towards a binding instrument. UN وفي الوقت الراهن، بدا أنه يوجد بالفعل في حالات معينة تحيز في جانب اعتماد صكّ ملزم.
    Nor would there be any bias in the naturalization of children. UN كما لن يكون هناك أي تحيز فيما يتعلق بتجنس الأولاد.
    This implies that prosecutors shall be free from any bias when carrying out their professional duties. UN ويعني ذلك ضمنا تجرد المدعين العامين من أي تحيز عند أدائهم لواجباتهم المهنية.
    He urged all delegates to analyze migration comprehensively and without any political bias, and with a focus on human development. UN وحث جميع المندوبين على تحليل مسألة الهجرة بصورة شاملة وفي غياب أي تحيز سياسي، ومع التركيز على التنمية البشرية.
    The United Nations must continue to be at the centre of that agenda and play its role without bias or prejudice. UN ولا بد أن تبقى الأمم المتحدة محور جدول الأعمال ذلك وأن تضطلع بدورها بدون تحيز أو إجحاف.
    It stated that the outcome document under the road map had a strong religious bias which did not accurately reflect the contributions received. UN وذكرت أن الوثيقة الختامية المعدة في إطار خارطة الطريق تنطوي على تحيز ديني شديد لا يعكس بدقة الإسهامات المتلقاة.
    The fact is, it is not that this Committee has any prejudice against any particular NGO but that Freedom House itself has entertained serious political prejudice. UN واللجنة في الواقع لا تضمر أي تحيز ضد أي منظمة غير حكومية بعينها ولكن دار الحرية هي ذاتها التي تضمر تحيزا سياسيا خطيرا.
    Be good enough to glance through it. And no prejudice, please. Open Subtitles أريد أن يحظى العمل باهتمامكم دون أي تحيز ، رجاءً
    Science just seeks the truth without prejudice, for better or worse. Open Subtitles العلم يبحث عن الحقيقة فقط بدون تحيز للأفضل أو للأسوأ
    (i) They have a real conflict of interest or are actually biased; UN ' 1` إذا كان هناك تضارب حقيقي في المصالح، أو تحيز فعلي؛
    Those officials must take responsibility for their actions in implementing the decisions of Member States and avoid even the semblance of partiality. UN ويجب على هؤلاء المسؤولين تحمل تبعة أفعالهم عند تنفيذ قرارات الدول الأعضاء، بل وتجنب أي شبهة تحيز.
    It cloaks itself in the mantle of a great faith, yet it murders Jews, Christians and Muslims alike with unforgiving impartiality. UN لقد غلّف نفسه بعباءة دين عظيم، ومع ذلك يقوم بقتل اليهود والمسيحيين والمسلمين على حد سواء ومن دون تحيز قاس.
    The lack of appropriate capacity-building initiatives thus has a direct impact on judges' capacity to render justice independently and impartially. UN وانعدام المبادرات الملائمة لتكوين الكفاءات يؤثر بالتالي تأثيراً مباشراً في قدرة القضاة على إقامة العدل بشكل مستقل ودون تحيز.
    It is always easier to point the finger of blame than to look hard at our own prejudices and biases. UN ومن الأسهل دائماً أن نلوم الآخرين من أن ننظر بجدية إلى ما يوجد لدينا نحن من أوجه تحيز.
    The Committee’s mandate was to monitor the implementation of the Convention in a responsible and impartial manner, without taking sides. UN وقال إن ولاية اللجنة تتمثل في اﻹشراف على تنفيذ الاتفاقية بشكل مسؤول ونزيه دون تحيز إلى أحد الطرفين.
    You have represented the spirit of the G21 without demonstrating any bias in favour of any bloc, including the G21. UN لقد جسدتم روح مجموعة اﻟ 21 دونما أي تحيز لأي جانب، بما في ذلك مجموعة اﻟ 21.
    Please indicate what steps have been taken to ensure that Government officials do not make disparaging sexist remarks that demean women and typify the unequal patriarchal system which discriminate against women. UN فالرجاء ذكر الخطوات التي اتُخذت لكفالة ألا يبدي المسؤولون الحكوميون ملاحظات تنطوي على تحيز جنساني وتحط من قيمة المرأة وتجسد النظام الأبوي غير المنصف الذي يميز ضد المرأة.
    He's worried he's not doing well, but he can't go negative on Kresteva's sexism without hurting himself with women. Open Subtitles إنه قلق لأن نتائجه ليست جيدة ولكنه لا يستطيع استنكار تحيز كريستيفا الجنسي دون أن يضر بصورته أمام الناخبات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more