43. Beyond the basic level, however, fees might be charged but subsidies would have to be targeted towards the poor. | UN | ٤٣ - وخارج نطاق المستوى اﻷساسي، مع ذلك، قد تُفرض رسوم ولكن يتعين توجيه اﻹعانات المالية نحو الفقراء. |
The interval between separation and reinstatement shall be charged, to the extent possible, to annual leave, with any further period charged to special leave without pay. | UN | وتُحسب الفترة بين تاريخ انتهاء الخدمة وتاريخ الرد إلى الوضع السابق من الإجازة السنوية، وذلك بالقدر الممكن، على أن تحسب أية فترة متبقية إجازة خاصة بدون مرتب. |
The Administration has, however, already begun to set up a framework that will separately identify the costs to be capitalized and those to be charged to the capital master plan, which will facilitate the transition to the requirements of IPSAS. | UN | غير أن الإدارة بدأت بالفعل في إنشاء إطار عمل سيحدد بشكل منفصل التكاليف المراد رسملتها وتلك التي ستحتسب على المخطط العام لتجديد مباني المقر، وهو ما سيسهِّل الانتقال إلى العمل بمتطلبات المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
The required resources would be charged against the contingency fund, which would be severely depleted as a result. | UN | وأضاف أن الموارد اللازمة ستحمل على صندوق الطوارئ الذي سيستنفد بشدة نتيجة لذلك. |
Prepare an age analysis for contributions received in advance and expenditure incurred to be charged to clients | UN | أن يقوم بإعداد تحليل زمني للتبرعات المقبوضة سلفا والنفقات المتكبدة التي ستُحتسب على العملاء |
It is expected that overall costs will be charged on an equitable cost-recovery basis to all participants. | UN | ومن المتوقع أن تستوفى التكاليف الاجمالية على أساس استعادة التكاليف بالتكافؤ من سائر المشاركين. |
Such cost recovery policy should include an unambiguous rule on the programme support cost (PSC) rate and the categories of costs to be charged directly to the programmes. | UN | وينبغي أن تتضمن سياسة استرداد التكاليف قاعدة واضحة بشأن نسبة تكاليف دعم البرامج وفئات التكاليف المحسوبة على البرامج مباشرة. |
Chief Jackson's about to be charged for obstruction of justice. | Open Subtitles | الرئيس جاكسون على وشك أن يُتهم لعرقلة سير العدالة |
Because you violated Code section 104 to 118, which means you'll be charged with treason and murder. | Open Subtitles | لأنّك إنتهكت الأقسام 104 إلى 118 من القانون، والذي يعني أنّك ستُتهم بالخيانة والقتل. |
you're gonna be charged,there's no avoiding that, but if you pay the fine,you might avoid jail time. | Open Subtitles | سوف يتم إتهامك لا يمكنك تفادي هذا ولكن أن دفعت الغرامة فربما تفلت من السجن |
He has not been charged with any offence and the Act does not require that the detainee be charged before remand. | UN | وهو لم يتهم بأي جرم والقانون لا يشترط توجيه الاتهام إلى الشخص المحتجز قبل وضعه في الحبس الاحتياطي. |
3.9 The author claims to be a victim of a violation of articles 7 and 10, paragraph 1, as he was tortured and beaten by police officers after his arrest, whilst awaiting to be charged and brought before a magistrate. | UN | 3-9 ويدعي صاحب البلاغ أنه وقع ضحية للإخلال بأحكام المادة 7، والفقرة 1 من المادة 10 لأنه عندما كان ينتظر توجيه التهمة إليه والمثول أمام القاضي بعد توقيفه، تعرض للتعذيب والضرب على أيدي ضباط الشرطة. |
They will be charged as expenditure in a subsequent period. | UN | وهي تُحمّل باعتبارها نفقات في فترة لاحقة. |
Ideally, no fees should be charged for access to, and use of, the procuring entity's information systems. | UN | والوضع المثالي هو ألاّ تُفرض أيُّ رسوم على الوصول إلى نظم المعلومات الخاصة بالجهة المشترية ولا على استخدام تلك النظم. |
In case they fail to fulfil this obligation to report, the relevant individuals and entities may be charged a fine. | UN | وفي حالة عدم وفائهم بالتزام الإبلاغ، يجوز أن تُفرض غرامة على هؤلاء الأفراد والكيانات. |
It was also indicated that, in line with current practice, no interest would be charged on such inter-mission borrowings. | UN | وأُشير أيضا إلى أنه، وفقا للممارسات المتَّبَعة حاليا، لن تُفرض فوائد على أي من هذه القروض فيما بين البعثات. |
The interval between separation and reinstatement shall be charged, to the extent possible, to annual leave, with any further period charged to special leave without pay. | UN | وتُحسب الفترة بين تاريخ انتهاء الخدمة وتاريخ الرد إلى الوضع السابق من الإجازة السنوية، وذلك بالقدر الممكن، على أن تحسب أية فترة متبقية إجازة خاصة بدون مرتب. |
The interval between separation and reinstatement shall be charged, to the extent possible, to annual leave, with any further period charged to special leave without pay. | UN | وتُحسب الفترة بين تاريخ انتهاء الخدمة وتاريخ الرد إلى الوضع السابق من الإجازة السنوية، وذلك بالقدر الممكن، على أن تحسب أية فترة متبقية إجازة خاصة بدون مرتب. |
646. In paragraph 96, the Board reported that UNOPS agreed with its recommendation that UNOPS prepare an age analysis for contributions received in advance and expenditure incurred to be charged to clients. | UN | 646 - وفي الفقرة 96، أفاد المجلس بأن المكتب قد وافق على توصيته بأن يقوم المكتب بإعداد تحليل زمني للتبرعات المقبوضة سلفا والنفقات المتكبدة التي ستحتسب على العملاء. |
Well, right now I'd rather arrest a murderer who will also be charged with animal cruelty. | Open Subtitles | حسنا، الآن أود أن بدلا القبض على القاتل الذين سيتم أيضا ستحمل مع القسوة على الحيوان. |
In paragraph 96, the Board of Auditors reported that UNOPS agreed with its recommendation that UNOPS prepare an age analysis for contributions received in advance and expenditure incurred to be charged to clients. | UN | وفي الفقرة 96، أبلغ مجلس مراجعي الحسابات أن مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وافق على توصية المجلس بإعداد تحليل زمني للتبرعات المقبوضة سلفا والنفقات المتكبدة التي ستُحتسب على العملاء. |
Shipping costs, including preparation, for equipment shipped from the Base will be charged to the receiving mission. | UN | أما تكاليف الشحن، بما في ذلك تكاليف إعداد المعدات المشحونة من القاعدة، فسوف تستوفى من البعثة المستلمة. |
Where such consultations take place during working hours, the equality delegate must reach agreement with the head of the establishment in regard to the timing and organization of the consultations, and the time they take will be charged against the allowance of paid hours; | UN | وفي الحالة الأخيرة، يقوم المندوب أو المندوبة إلى تحقيق المساواة والاتفاق مع صاحب أو صاحبة المؤسسة حول ساعة وطرائق تنظيم هذه المشاورات تحسب مدتها في الساعات المحسوبة للعامل؛ |
Afraid that he would be charged with murder, he fled to Kazakhstan. | UN | وخوفا من أن يُتهم بقتلهم، فر إلى كازاخستان. |
You will be charged with treason and conspiracy to launch terrorist attacks against this country. | Open Subtitles | ستُتهم بالخيانة والتاَمر لشن هجوماً ارهابي ضد هذه البلاد |
The truth will come out, and you won't be charged. | Open Subtitles | ستظهر الحقيقة ولن يتم إتهامك بشيء |
Most have yet to be charged or released. | UN | وما زال معظمهم في انتظار توجيه الاتهام إليهم أو الأمر بالإفراج عنهم. |
3.9 The author claims to be a victim of a violation of articles 7 and 10, paragraph 1, as after having been arrested on 4 February 1987 he was tortured and beaten by police officers whilst awaiting to be charged and brought before a magistrate. | UN | 3-9 ويدعي صاحب البلاغ أنه ضحية للإخلال بأحكام المادة 7، والفقرة 1 من المادة 10 لأنه عندما كان ينتظر توجيه التهمة إليه والمثول أمام القاضي بعد توقيفه يوم 4 شباط/فبراير 1987، تعرض للتعذيب والضرب على أيدي ضباط الشرطة. |
They will be charged as expenditure in a subsequent period. | UN | وهي تُحمّل باعتبارها نفقات في فترة لاحقة. |
There shall be established UN-Women accounts to which all resources administered by UN-Women and receivable in cash shall be credited and against which all expenditures on behalf of UN-Women shall be charged. | UN | تُفتح حسابات لهيئة الأمم المتحدة للمرأة تقيَّد فيها جميع الموارد التي تديرها الهيئة والأموال النقدية المستحقة القبض، وتُخصم منها جميع النفقات المتكبدة باسم الهيئة. |
The administrative expenses of the Authority must therefore be met through a subvention to be charged to the regular budget of the United Nations. | UN | وبالتالي يتعين تمويل المصروفات اﻹدارية للسلطة من إعانة تحمﱠل على الميزانية العادية لﻷمم المتحدة. |