"be chronically ill" - Translation from English to Arabic
NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.
77. Home-care allowance pursuant to the Social Assistance Act, No. 118/1993, may be paid in the form of allowance or monthly childcare benefit to parents or others taking care of disabled or chronically ill children at home or in hospital. | UN | 77- يمكن أن تدفع منحة الرعاية المنزلية، عملاً بقانون المساعدة الاجتماعية، رقم 118/1993 إلى الوالدين أو إلى غيرهما ممن يرعون أطفالاً معاقين أو من ذوي الأمراض المزمنة في المنزل أو في المستشفى، وذلك في شكل منحة أو مستحقات شهرية لرعاية طفل. |
76. Sanitation facilities should be designed in a way that enables all users to physically access them, including, especially, those with special access needs, such as children, persons with disabilities, elderly persons, pregnant women, parents accompanying children, chronically ill people and those accompanying them. | UN | 76- وينبغي أن تُصمم مرافق الصرف الصحي بطريقة تمكن جميع المستخدمين من الوصول إليها مادياً، ومنهم بوجه خاص أولئك الذين لديهم احتياجات وصول خاصة، مثل الأطفال والأشخاص المعوقين والمسنين والحوامل والآباء الذين يرافقون الأطفال والأشخاص المصابين بمرض مزمن وأولئك الذين يرافقونهم. |
On 12 March, the Minister of Defence announced that the reduction would be achieved through a process of retrenching those who had been wounded in combat, those who are mentally and chronically ill, as well as those who have either reached the retirement age of 55 years or who voluntarily retire. | UN | وفي 12 آذار/مارس، أعلن وزير الدفاع أن التخفيض سينجز من خلال عملية تسريح أولئك الذين جرحوا في المعارك، والذين يعانون من أمراض عقلية وأمراض مزمنة، بالإضافة إلى أولئك الذين إما أنهم قد وصلوا سن التقاعد وهي 55 سنة، أو يرغبون في التقاعد الطوعي. |
A small survey in Blantyre, Malawi, found that children with a chronically ill parent or adult in the household, or who had recently experienced the death of an adult in the household, are less likely to have basic material needs and are more likely to be in households that lacked adequate food. | UN | وخلصت دراسة استقصائية أُجريت على نطاق صغير في بلانتاير بملاوي أن الأطفال الذين يعاني أحد أبويهم أو شخص بالغ في أسرتهم المعيشية من مرض مزمن، أو الذين توفى شخص بالغ من أفراد أسرتهم المعيشية مؤخرا، تقل احتمالات الوفاء باحتياجاتهم المادية الأساسية ومن الأرجح أن يكونوا في أسر معيشية تنقصها الأغذية الكافية. |
240. Persons over 18 and under 65 who reside legally in Spanish territory, provided that such residence has been maintained for at least five years, of which at least two must be immediately prior to the date of the application for the pension; and who are 65 per cent or more disabled or chronically ill; and who do not have sufficient savings or income are entitled to a noncontributory permanent disability pension. | UN | 240- الحصول على معاشر العجز الدائم لغير المشترك يحق للأشخاص الذين تجاوزت سنهم 18 عاماً والذين هم دون ال65 ويقيمون بصفة شرعية في الأراضي الإسبانية، شريطة أن تكون تلك الإقامة مستمرة لفترة لا تقل عن خمس سنوات، اثنتان منها على الأقل قبل تاريخ طلب المعاش مباشرة؛ والذين يعانون من عجز بنسبة 65 في المائة أو من مرض مزمن؛ والذين لا تتوفر لديهم مدخرات أو دخول كافية. |
(b) The authorities should continue to prepare public opinion for more releases from prison and treat the following categories of persons as a priority: children who are without files or who are confirmed to be innocent; pregnant women; the chronically ill; and persons over 70 years of age; | UN | (ب) أن تستمر السلطات في تهيئة الرأي العام للإفراج عن المزيد من السجناء ومنح الأولوية للفئات التالية من السجناء: الأطفال دون ملفات أو الذين تأكدت براءتهم؛ والحوامل؛ والمصابون بأمراض مزمنة، والأشخاص الذين تتجاوز أعمارهم 70 عاماً؛ |
The hardship clauses continued to apply and ensured that children and persons with low incomes would continue to be exempted from co-payments and that chronically ill persons would continue to be protected from undue financial hardship. | UN | وبقيت البنود المتعلقة بحالات العسر سارية المفعول وكفلت استمرار اعفاء الأطفال والأشخاص ذوي الدخل المنخفض من المدفوعات المشتركة كما كفلت استمرار حماية المصابين بأمراض مزمنة من العسر المالي الذي لا داعي له. |
The law allows working fathers or mothers the right to a special license, for a period up to six months, which can be extended up to a limit of four years, to attend to a child, including an adopted child or a child of the spouse with whom the person lives, who is handicapped or chronically ill, during the first 12 months of life. | UN | ويسمح القانون لﻷباء العاملين أو اﻷمهات العاملات بالحق في الحصول على إجازة خاصة، لمدة تصل إلى ستة أشهر، يمكن تمديدها إلى أربع سنوات كحد أقصى، لرعاية الطفل، بما في ذلك الطفل المتبنى أو طفل الزوج الذي يعيش الشخص معه، الذي يكون معوقا أو مريضا بمرض مزمن، خلال اﻟ١٢ شهرا اﻷولى من العمر. |
Further, health and nutritional workers in institutions looking after the elderly, the mentally and physically handicapped, orphans and chronically ill patients, and in industries with large numbers of workers will be trained to promote and monitor nutritional status. | UN | وفضلا عن ذلك سيجري تدريب العاملين في مجالي الصحة والتغذية في المؤسسات التي ترعى المسنين والمعوقين عقليا وبدنياً واليتامى والمصابين بأمراض مزمنة وفي الصناعات التي تستخدم أعداداً كبيرة من العمال، تدريباً يرمي إلى تعزيز ومراقبة حالة التغذية. |
In the case of disabled or chronically ill children under 16 years of age, the period of paid parental leave for employees may be extended to 20 days per year (40 days for single parents). | UN | وفي حالة اﻷطفال العجزة أو المصابين بمرض مزمن ممن هم دون ٦١ سنة، يجوز أن تمتد فترة إجازة الوالدية المدفوعة اﻷجر إلى ٠٢ يوما في السنة )٠٤ يوما في حالة العائل الوحيد(. |
The primary focus of this additional emergency support planned for 2006 is expected to be child-headed households, households with a chronically ill caregiver and elderly headed households. | UN | ويتوقع أن يكون التركيز الرئيسي لهذا الدعم الإضافي للطوارئ المخطط لعام 2006 على الأسر المعيشية التي يرأسها أطفال والأسر المعيشية التي يكون راعيها مصابا بمرض مزمن والأسر المعيشية التي يرأسها أشخاص طاعنون في السن. |
147. Disabled and chronically ill people would also be able to complain to the Equal Treatment Commission, for example in the event of failure to make the requested alterations. | UN | 147- وبإمكان المعوقين والأشخاص المصابين بأمراض مزمنة تقديم شكاواهم إلى اللجنة المعنية بالمساواة في المعاملة في حالة عدم تنفيذ التعديلات التي طلبوها، على سبيل المثال. |
A child with poor nutrition and unclean drinking water is likelier to become ill and be chronically absent from school, possibly resulting in exclusion from the formal education system over time and difficulties, therefore, in finding employment. | UN | فالطفل الذي يحصل على تغذية هزيلة ومياه شرب غير نظيفة يعد أكثر عرضة للمرض، والتغيب بصورة مستمرة عن المدرسة، ويمكن أن يؤدي ذلك إلى الاستبعاد من نظام التعليم الرسمي، ثم إلى صعوبات في الحصول على عمل. |
Disabled and chronically ill persons will be protected from expenditure that is not covered by the current free card system by the introduction of a second ceiling for own contributions. | UN | وستوفَّر الحماية للعاجزين والمصابين بأمراض مزمنة لتمكينهم من سداد النفقات غير المشمولة في نظام البطاقة المجانية المعمول به حالياً، وذلك بتطبيق حد أعلى ثانٍ للمساهمات الذاتية. |
The inability of the World Food Programme to continue its feeding programme for vulnerable refugees, including the disabled, the aged and the chronically ill, mainly from Angola, was of great concern and could lead to a looming food crisis if the necessary funds could not be mobilized. | UN | وقال إن عجز برنامج الأغذية العالمي عن مواصلة برامجه الخاصة بالتغذية للاجئين المعرضين، بمن فيهم المعاقون والمسنون والمصابون بأمراض مزمنة، ومعظمهم من أنغولا، يعد مصدر قلق بالغ ويمكن أن يؤدي إلى أزمة غذائية تلوح في الأفق إذا لم يتسن تعبئة الأموال الضرورية. |
The path leading to the facility, and the facility or water source itself, should be safe and convenient for all users, including children, older people, persons with disabilities, women, including pregnant women, and chronically ill people. | UN | ويجب أن يكون الطريق المؤدي إلى المرفق وكذلك مرفق المياه أو مصدرها نفسه آمناً ومريحاً لجميع المستخدمين، بمن فيهم الأطفال والمسنون والمعوقون والنساء، بمن فيهن الحوامل، والأشخاص المصابون بأمراض مزمنة. |
The role of women and girls in providing care for demobilized combatants, especially those who are underaged, traumatized, disabled or chronically ill, must be recognized and supported. | UN | ويجب الاعتراف بالدور الذي تضطلع به النساء والفتيات في توفير الرعاية للمحاربين المسرحين لا سيما القصر منهم أو المصابون أو المعوقون أو الذين يعانون أمراضا مزمنة، وتقديم الدعم لهن. |
54. General comment No. 14 states that measures should be taken to ensure attention and care for those who are chronically and terminally ill, sparing them avoidable pain and enabling them to die with dignity (E/C.12/2000/4, para. 25). | UN | 54- جاء في التعليق العام رقم 14 أنه ينبغي اتخاذ تدابير لضمان الاهتمام بالأشخاص المصابين بأمراض مزمنة وميؤوس من شفائها ورعايتهم لتخفيف آلامهم ولتجنيبهم المهانة عند الوفاة (الوثيقة E/C.12/2000/4، الفقرة 25). |
Such measures should be based on periodical checkups for both sexes; physical as well as psychological rehabilitative measures aimed at maintaining the functionality and autonomy of older persons; and attention and care for chronically and terminally ill persons, sparing them avoidable pain and enabling them to die with dignity. | UN | وينبغي أن تقوم هذه التدابير على أساس فحوصات طبية دورية للجنسين؛ وتدابير تأهيل جسدي ونفسي ترمي إلى المحافظة على القدرات الوظيفية لكبار السن واستقلاليتهم؛ والاهتمام بالأشخاص المصابين بأمراض مزمنة وميؤوس من علاجها ورعايتهم لتخفيف آلامهم ولتجنيبهم المهانة عند الوفاة. المعوقون |
Such measures should be based on periodical check-ups for both sexes; physical as well as psychological rehabilitative measures aimed at maintaining the functionality and autonomy of older persons; and attention and care for chronically and terminally ill persons, sparing them avoidable pain and enabling them to die with dignity. | UN | وينبغي أن تقوم هذه التدابير على أساس فحوصات طبية دورية للجنسين؛ وتدابير تأهيلية جسدية ونفسية ترمي إلى المحافظة على القدرات الوظيفية لكبار السن واستقلاليتهم؛ والاهتمام بالأشخاص المصابين بأمراض مزمنة وميؤوس من علاجها ورعايتهم لتخفيف آلامهم ولتجنيبهم المهانة عند الوفاة. |