"زمن" - Translation from Arabic to English

    • time
        
    • times
        
    • a while
        
    • ages
        
    • forever
        
    • back
        
    • years
        
    • era
        
    • age
        
    • way
        
    • tense
        
    • been
        
    • so
        
    This has been true for a long time, but the situation has never been more urgent than it is today. UN وهذا هو الواقع منذ زمن بعيد، ولكن الحالة لم تكن على درجة من الإلحاح مثلما هي عليه اليوم.
    The system of tenure of paddy lands which prevailed before 1958 had been in operation in Sri Lanka from time immemorial. UN وكان نظام حيازة الأراضي المزروعة بالأرز الذي ساد قبل عام 1958 معمولاً به في سري لانكا منذ زمن سحيق.
    This automation of the processing has resulted in reduced processing time and has facilitated faster reconciliation with UNDP reports. UN وقد أفضى هذا التشغيل التلقائي بتجهيز تقليل زمن التجهيز وتيسير وزيادة سرعة المطابقة مع تقارير البرنامج الإنمائي.
    Today the international community finds itself in times of uncertainty. UN اليوم يجد المجتمع الدولي نفسه في زمن يتسم بالغموض.
    We agree with him that we are living in a time of global transition and, we would add, uncertainty. UN ونحن نتفق معه على أننا نعيش في زمن تحولات عالمية، ونود أن نضيف، أنه زمن عدم اليقين.
    The view was also expressed that, in time of peace, impartiality and non-discrimination would cover the same ground as neutrality. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أنه، في زمن السلم، تغطي النزاهة وعدم التمييز نفس المجال الذي يغطيه الحياد.
    Significant gains have been made since then, and in some respects Liberia has achieved certain goals in record time. UN وقد تحققت مكاسب كبيرة منذ ذلك الحين. ومن جوانب معينة، حققت ليبريا بعض الأهداف في زمن قياسي.
    The average time for responding to a request is estimated to be between six and 12 months. UN وتشير التقديرات إلى أنَّ متوسط زمن الاستجابة لطلب ما تتراوح بين ستة أشهر و12 شهرا.
    There was a time when it was almost universally possible to pay a person less for her work simply because she was a woman. UN ولقد مر زمن كان فيه من الممكن تقريبا عند الجميع دفع أجر أقل إلى شخص مقابل عمله لا لسبب سوى لأنه امرأة.
    This helicopter is assessed to have flown two missions owing to the flight times, direction and time between flights. UN ويقدر أن هذه الطائرة الهليكوبتر قد قامت برحلتين، وذلك بناء على زمن الطيران واتجاهه والوقت بين الرحلتين.
    We live not only in a time of great changes, but also in a world of great contrasts. UN إننا نعيش في زمن لا يتسم بالتغييرات الكبيرة فحسب، ولكننا نعيش في عالم المتناقضات الكبيرة أيضا.
    Naturally, there is need for further progress: in shortening the Organization's reaction time, and in better allocating tasks among agencies. UN وبطبيعة الحال، هناك حاجة الى مزيد من التقدم: في تقصير زمن استجابة المنظمة وتوزيــع المهام على نحــو أفضل بين الوكالات.
    The 122 fire points located throughout the old Palais buildings date from the time of its construction. UN تنتشر نقاط الانذار بالحريق وعددها ١٢٢ في جميع أنحاء مباني قصر اﻷمم منذ زمن تشييده.
    The 122 fire points located throughout the old Palais buildings date from the time of its construction. UN تنتشر نقاط الانذار بالحريق وعددها ١٢٢ في جميع أنحاء مباني قصر اﻷمم منذ زمن تشييده.
    This is clearly not the time to alienate and isolate. UN ومن الواضح أن هذا ليس زمن الاستبعاد أو العزل.
    International watercourses and installations in time of armed conflict UN المجاري المائية الدولية والانشاءات في زمن النزاع المسلح
    The system of tenure of paddy lands which prevailed before 1958 had been in operation in Sri Lanka from time immemorial. UN وكان نظام حيازة اﻷراضي المزروعة باﻷرز الذى ساد قبل عام ١٩٥٨ معمــولا بــه فــي سري لانكا منذ زمن سحيق.
    It's gonna take a while, but eventually I'll forgive you. Open Subtitles سوف يأخذ زمن ولكن ولكن في النهاية سوف أسامحك
    Boy, we've been trying to get this thing together for ages. Open Subtitles هذا عظيم كنا نحاول ترتيب هذا اللقاء من زمن بعيد
    forever is a long time with an ex-wife like mine. Open Subtitles إلى الأبد من قبل زمن طويل مع زوجتي القديمة
    I learned a long time ago not to look back. Open Subtitles لقد تعلمت منذ زمن بعيد الا انظر الي الوراء
    Uruguay has served in the Security Council for just one term. However, that was in 1965 and 1966 -- many years ago. UN وقد عملت أوروغواي عضوا في مجلس الأمن لمجرد فترة ولاية واحدة، في العامين 1965 و 1966، أي منذ زمن بعيد.
    This concept will go from theory to practice in the globalization era. UN وهذا المفهوم سوف يتحول من نظرية إلى ممارسة في زمن العولمة.
    You know, it's been a dog's age since we played catch. Open Subtitles تعرفين، مر زمن طويل منذ أن لعبنا لعبة مسك الكرة.
    Partnership that should have happened a long time ago, had... my uncle and your brother had their way. Open Subtitles نحتفل بشراكة كان يجب حدوثها منذ زمن بعيد كان لعمي وأخيك طريقتهما في التعامل مع الأمر.
    I guess I'm a little tense from that date. Open Subtitles أَحْزرُ أَنا a قليلاً زمن مِنْ ذلك التأريخِ.
    It has long been recognized that development and the upward movement out of poverty cannot happen if women are not included in the dialogue. UN ومن المسلم به منذ زمن طويل أن التنمية والخروج من دائرة الفقر لا يمكن أن يتحققا إذا لم تشارك المرأة في الحوار.
    But maybe my dad's been tech-savvy for so long, he's forgotten there's a whole world of information that isn't digital. Open Subtitles ولكن ربما كان والدي خبيرا في التكنلوجيا منذ زمن طويل ونسي بأن هناك عالما من المعلومات ليست رقمية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more