"be eligible for" - Translation from English to Arabic

    • ويجوز إعادة
        
    • جديرة
        
    • مؤهلة للحصول على
        
    • يحق لهم الحصول على
        
    • يحق لأي
        
    • يكونوا مؤهلين للحصول على
        
    • تكون مؤهلة لتحقيق
        
    • المؤهلة للحصول على
        
    • أن يعاد
        
    • يجوز إعادة
        
    • لا يجوز لهم
        
    • تتوفر لهم شروط الحصول على
        
    • يحصل على إفراج
        
    • يكونون أهلا
        
    • يكونون مؤهلين للاستفادة
        
    They shall be eligible for re-election once if renominated. UN ويجوز إعادة انتخابهم مرةً واحدة إذا أعيد ترشيحهم.
    They shall be eligible for re-election once if renominated. UN ويجوز إعادة انتخابهم مرة واحدة إذا أعيد ترشيحهم.
    The agreed incremental costs of activities to achieve global environmental benefits concerning chemicals management as they relate to the above focal areas shall be eligible for funding. UN وتكون التكاليـــف الإضافيــــة المتفــق عليها للأنشطة الرامية إلى تحقيق فوائد بيئية عالمية تتصل بإدارة المواد الكيميائية جديرة بالتمويل نظرا لاتصالها بمجالات التركيز المذكورة أعلاه.
    If an expert is a citizen of a developing country, he or she would be eligible for support. UN فإذا كان الخبير من مواطني دولة نامية، يكون أو تكون مؤهلاً أو مؤهلة للحصول على الدعم.
    Things started to change at the beginning of 1997 when those aged under 25 were required to accept a job or a training placement or to register for a training course to be eligible for labour market subsidies. UN وبدأت الأمور تتغير في بداية عام 1997 عندما طلب من الذين تقل أعمارهم عن 25 سنة أن يقبلوا وظيفة أو أن يعينوا في عمل تدريبي أو أن يسجلوا أنفسهم في دورة تدريبية كيما يحق لهم الحصول على معونات سوق العمل.
    Furthermore, a person appointed as a judge should not be eligible for appointment to any other post within the United Nations, except another judicial post. UN وفضلا عن ذلك، لا يحق لأي شخص أن يعين قاضيا أن يعين في أي منصب آخر في الأمم المتحدة، باستثناء التعيين في منصب قضائي آخر.
    They shall be eligible for re-election once if renominated. UN ويجوز إعادة انتخابهم مرة واحدة إذا أعيد ترشيحهم.
    They shall be eligible for reelection once if renominated. UN ويجوز إعادة انتخابهم مرة واحدة إذا أعيد ترشيحهم.
    They shall be eligible for reelection once if renominated. UN ويجوز إعادة انتخابهم مرة واحدة إذا أعيد ترشيحهم.
    They shall be eligible for re-election once if renominated. UN ويجوز إعادة انتخابهم مرة واحدة إذا أعيد ترشيحهم.
    The agreed incremental costs of activities to achieve global environmental benefits concerning chemicals management as they relate to the above focal areas shall be eligible for funding. UN والتكاليـــف الإضافيــــة المتفــق عليها للأنشطة الرامية إلى تحقيق فوائد بيئية عالمية تتصل بإدارة المواد الكيميائية جديرة بالتمويل، نظرا لاتصالها بمجالات التركيز المذكورة أعلاه.
    The agreed incremental costs of activities to achieve global environmental benefits concerning chemicals management as they relate to the above focal areas shall be eligible for funding. UN والتكاليـــف الإضافيــــة المتفــق عليها للأنشطة الرامية إلى تحقيق فوائد بيئية عالمية تتصل بإدارة المواد الكيميائية جديرة بالتمويل، نظرا لاتصالها بمجالات الاهتمام المذكورة أعلاه.
    Mercury projects have continued to be eligible for funding since then. UN ومنذ ذلك التاريخ، ظلّت المشاريع الإيضاحية بشأن الزئبق مؤهلة للحصول على التمويل.
    Subsequent research may be eligible for other Ministry financing programmes. UN ويمكن للبحوث التالية أن تكون مؤهلة للحصول على دعم من برامج التمويل اﻷخرى في الوزارة.
    The Mouvement d’appui aux victimes de la violence organisée conducted a research project to identify groups of victims who may be eligible for compensation/rehabilitation. UN وأجرت حركة دعم ضحايا العنف المنظم مشروعا بحثيا لتحديد مجموعات الضحايا الذين يحق لهم الحصول على التعويض/إعادة التأهيل.
    The 1985 Bill requires growers to have conservation systems in place by 1995 to be eligible for government support or subsidies, and to take steps against erosion of the most fragile soil. UN ويوجب قانون ١٩٨٥ على المزارعين أن يطبقوا نظما لحفظ البيئة بحلول سنة ١٩٩٥، لكي يحق لهم الحصول على دعم أو إعانات من الحكومة وأن يتخذوا خطوات ضد تآكل أجزاء التربة اﻷكثر هشاشة.
    105. To be eligible for registration, a party must be established on the basis of a written Constitution that sets out the aims of the party, and either: UN 105- ولكي يحق لأي حزب التسجيل يجب أن يُنشأ على أساس دستور مكتوب يحدد أهداف الحـزب ويبـّين مـا إذا كان:
    Those who wished to acquire citizenship had to wait for 30 years to be eligible for naturalization. UN وأولئك الذين يرغبون في الحصول على الجنسية عليهم الانتظار لمدة ثلاثين عاماً كي يكونوا مؤهلين للحصول على الجنسية.
    To be eligible for high-risk area (epidemiological) self-sustainment, troop/police contributors must provide medical supplies, chemoprophylaxis and preventive health measures in areas with a high incidence of endemic infectious disease, for which there is no vaccine. UN يجب على البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة لكي تكون مؤهلة لتحقيق الاكتفاء الذاتي فيما يتصل بالمناطق الشديدة الخطورة (الوبائية)، القيام بتوفير الإمدادات الطبية والوقاية الكيميائية والتدابير الصحية الوقائية في المناطق التي يزيد فيها معدل الإصابة بالأمراض المعدية المتوطنة ولا يوجد لقاح مضاد لها.
    Based on an expectation that this number will increase, it is estimated that 130 Parties will be eligible for support from this Fund in 1998 and 135 in 1999. UN واستناداً الى توقع زيادة هذا العدد، من المقدﱠر أن يبلغ عدد اﻷطراف المؤهلة للحصول على دعم من هذا الصندوق ٠٣١ طرفاً في عام ٨٩٩١ و٥٣١ طرفاً في عام ٩٩٩١.
    Members shall retire by rotation and shall be eligible for reappointment. UN وينسحب الأعضاء بالتناوب ويجوز أن يعاد تعيينهم.
    They would not be eligible for immediate re-election at the end of their terms. UN ولا يجوز إعادة انتخابهم فور انتهاء عضويتهم.
    (a) be eligible for election as, or to vote in the election of, the President of the International Tribunal for Rwanda or the Presiding Judge of a Trial Chamber pursuant to article 13 of the present Statute; UN (أ) لا يجوز لهم أن ينتخبوا رؤساء للمحكمة أو أن يصوتوا في انتخاب رئيس المحكمة الدولية لرواندا أو رئيس قضاة إحدى دوائر المحكمة، وذلك عملا بالمادة 13 من النظام الأساسي؛
    The Advisory Committee understands that common staff costs estimates have been based on New York standard rates; there is therefore a possibility for savings depending upon the actual composition of the staff and the fact that short-term recruits may not be eligible for all of the benefits that comprise the common staff costs package. UN وتفهم اللجنة الاستشارية أن تقديرات التكاليف العامة للموظفين قد وضعت استنادا الى معدلات نيويورك القياسية؛ ولذلك فإن هناك إمكانية لتحقيق وفورات وهذا أمر يتوقف على التشكيل الفعلي للموظفين وعلى أن اﻷشخاص الذين سيتم تعيينهم لفترات قصيرة قد لا تتوفر لهم شروط الحصول على جميع الاستحقاقات التي تشكل المبلغ الكلي للتكاليف العامة للموظفين.
    In accordance with the State party's extradition procedures, the extradition was approved by the Saarbrücken Regional High Court, which determined that Tunisian law allowed appeals in cases where a verdict had been delivered in absentia and that, even though Mr. Abichou had been sentenced to life imprisonment, he could be eligible for parole after 15 years in prison. UN ووفقاً للإجراءات الداخلية المتعلقة بالتسليم في الدولة الطرف، وافقت المحكمة العليا الإقليمية في ساربروكن على عملية التسليم بعد أن ثبت لها أن القانون التونسي يسمح بالاستئناف في القضايا التي صدرت فيها أحكام غيابية، وأن السيد أنسي عبيشو، على الرغم من عقوبة السجن المؤبد الصادرة بحقه، قد يحصل على إفراج مشروط بعد انقضاء 15 سنة على سجنه.
    Acknowledging that in many countries a number of administrative or legislative mechanisms are in place for regularizing, on a variety of grounds, the stay of persons, including those who may not be eligible for refugee protection but who may be in need of international protection, UN وإذ تقر بوضع عدد من الآليات الإدارية أو القانونية في العديد من البلدان لإضفاء الشرعية، بناء على أسباب مختلفة، على إقامة الأشخاص بمن فيهم أولئك الذين قد لا يكونون أهلا للحماية الممنوحة للاجئين ولكن قد يكونون في حاجة إلى حماية دولية،
    They may not be eligible for health insurance, because of discrimination in access to formal employment which renders them ineligible for social protection, or because they lack the necessary documentation. UN وقد لا يكونون مؤهلين للاستفادة من التأمين الصحي، نظراً للتمييز في الحصول على عمل رسمي، مما يجعلهم غير مؤهلين للاستفادة من الرعاية الاجتماعية، أو لأنهم يفتقرون إلى الوثائق اللازمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more