"be empowered" - English Arabic dictionary

    "be empowered" - Translation from English to Arabic

    • يتم تمكين
        
    • يمكنون
        
    • من تمكين
        
    • سلطة القيام
        
    • يتم التمكين
        
    • ينبغي تمكين
        
    • يتم تمكينهم
        
    • ويمكن تمكين
        
    • وينبغي تمكين
        
    • تُخوَّل
        
    :: All girls and boys can be empowered by their experience of schooling and go on to achieve to their full potential through quality education. UN :: يتم تمكين جميع البنات والبنين عن طريق تجربتهم الدراسية والمضي في التحصيل بكامل طاقتهم من خلال التعليم الجيد.
    Humans are innovators and problem solvers and, when we encounter obstacles to development, it is critical that the person be empowered to step in and present solutions. UN إن البشر مبدعون وقادرون على حل المشاكل، وعندما نواجه عقبات تعترض سبيل التنمية، فمن الأهمية بمكان أن يتم تمكين الفرد لكي يتدخل ويقدم حلولا.
    They shall have access to, or be empowered to commission investigations by, impartial medical or other experts. UN ويتاح لهؤلاء المحققين أو يمكنون من أن يطلبوا إجراء تحقيقات من قبل خبراء طبيين نزهاء أو غيرهم من الخبراء.
    That, in effect, means that citizens need to be empowered and have ownership over the programme. UN ويعني هذا في الواقع أنه لا بد من تمكين المواطنين وجعلهم يمتلكون البرنامج.
    While endorsing the proposed list of judges, the President should not be empowered to make a discretionary selection from the list. UN ولا يجوز تخويل رئيس الدولة، عند الموافقة على قائمة القضاة المقترحة، سلطة القيام بأي اختيار تقديري من القائمة.
    Citizens, particularly the poor, will be empowered, or left out. UN والمواطنون الذين لا يتم التمكين لهم سيستبعدون.
    Women must therefore be empowered to take advantage of their rights and opportunities. UN وعليه ينبغي تمكين المرأة من الاستفادة من الحقوق والفرص المتاحة لها.
    In that context, we deem it essential that young people be empowered and given the opportunity to become active citizens who participate in decision-making, especially on those issues that concern them. UN وفي هذا السياق، نرى أنه من الضروري أن يتم تمكين الشباب وإعطاء الفرصة ليصبحوا مواطنين أحدث الذين يشاركون في صنع القرار، ولا سيما في القضايا التي تهمهم.
    It will be empowered only if its position as the chief deliberative, policymaking and representative organ of the United Nations is respected in letter and in spirit. UN ولن يتم تمكين الجمعية إلاّ إذا باحترام مركزها نصا وروحا بصفتها الهيئة الرئيسية للتداول ووضع السياسات والتمثيل في الأمم المتحدة.
    It had been suggested that the appeals tribunal should at least be empowered to overrule the dispute tribunal's factual findings if they were clearly erroneous. UN واقتُرح أن يتم تمكين محكمة النـزاع على الأقل من أن تُلغي الاستنتاجات الوقائعية لمحكمة النـزاع، إذا كانت خاطئة بشكل واضح.
    It is essential that populations see a peace dividend resulting from the end of conflict and that the post-conflict authorities be empowered to address the needs of the population. UN ومن الضروري أن ترى الشعوب مكاسب السلام التي تنجم عن نهاية الصراعات، وأن يتم تمكين سلطات ما بعد الصراعات من تلبية حاجات الناس.
    They shall have access to, or be empowered to commission investigations by impartial medical or other experts. UN ويتاح لهؤلاء المحققين أو يمكنون من أن يطلبوا إجراء تحقيقات من قبل خبراء نزيهين من طبيين أو غيرهم.
    They shall have access to, or be empowered to commission investigations by impartial medical or other experts. UN ويتاح لهؤلاء المحققين أو يمكنون من أن يطلبوا إجراء تحقيقات من قبل خبراء طبيين نزهاء أو غيرهم من الخبراء.
    They shall have access to, or be empowered to commission investigations by, impartial medical or other experts. UN ويتاح لهؤلاء المحققين أو يمكنون من أن يطلبوا إجراء تحقيقات من قبل خبراء طبيين نزهاء أو غيرهم من الخبراء.
    Women must be empowered to participate actively and effectively in the development and implementation of poverty reduction policies, strategies and programmes. UN فلا بد من تمكين المرأة للمشاركة بشكل نشط وفعال في وضع وتنفيذ سياسات واستراتيجيات وبرامج الحد من الفقر.
    The Economic and Social Council must be empowered so that it can make its indispensable contribution to the establishment of a fair and just economic order. UN ولا بد من تمكين المجلس الاقتصادي والاجتماعي كي يتسنى له أن يقدم مساهمته التي لا غنى عنها في إنشاء نظام اقتصادي نزيه وعادل.
    If the term " formulation of a reservation " was understood as producing an immediate legal effect, it was highly questionable whether representatives to international conferences, for example, should be empowered to perform such an act. UN وإذا كانت عابرة †إبداء تحفظ " مفهومة على أنها تنتج أثراً قانونيا فورياً فإنه من المشكوك فيه للغاية أن يخول ممثلو الدول في المؤتمرات الدولية مثلا سلطة القيام بهذا العمل.
    Access to basic health care should be a universal right and marginalized groups, including women, should be empowered to fulfil their potential. UN كما ينبغي أن تكون إمكانية الحصول على الرعاية الصحية الأساسية حقا شاملا، وأن يتم التمكين للفئات المهمشة، ومن بينها النساء، كى يتمكنوا من بلوغ كامل قدراتهم.
    Secondly, United Nations or other missions that can assist the Court should be empowered to fully support and cooperate with it. UN ثانيا، ينبغي تمكين الأمم المتحدة أو بعثات أخرى، يمكنها أن تساعد المحكمة، كيما تدعمها وتتعاون معها بشكل كامل.
    Women and men have the right to be informed about these risks and to be empowered to modify and eliminate behaviour that exposes them to risk. UN وللنساء والرجال الحق في الحصول على المعلومات عن هذه المخاطر، وفي أن يتم تمكينهم لكي يعدّلوا سلوكهم ويكفّوا عن السلوكيات التي تعرضهم للخطر.
    Women who have lived with obstetric fistula, as survivors of obstetric complications, should be empowered to contribute to such efforts. UN ويمكن تمكين النساء اللائي أصبن بناسور الولادة من المشاركة في هذه الجهود، باعتبارهن ناجيات من مضاعفات ناسور الولادة.
    Women should be empowered to become decision-makers in their own right and influence the health policy-making process. UN وينبغي تمكين المرأة لتصبح صانعة قرار عن جدارة واستحقاق وتؤثر في عملية تقرير السياسة الصحية.
    It may also be empowered to coordinate policy and action between different government authorities, and have the competency to make recommendations to the Government. UN ويمكن أن تُخوَّل أيضاً صلاحية تنسيق السياسات والإجراءات بين مختلف السلطات الحكومية، واختصاص تقديم التوصيات إلى الحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more