"توكل" - Translation from Arabic to English

    • assigned
        
    • assign
        
    • entrust
        
    • entrusted
        
    • an
        
    • mandated
        
    • delegate
        
    • entrusts
        
    • authorize
        
    • delegated
        
    • is vested
        
    • Go
        
    Moreover, duties relating to the approval of request and permission are duly assigned to officials of higher ranks. UN وعلاوة على ذلك، توكل المهام المتصلة بقبول الطلب والترخيص إلى موظفين ذوي رتب عليا، وفق الأصول.
    The Board invites the Administration to assign specific responsibility and establish an achievable time frame to implement them. UN ويدعو المجلس الإدارة إلى أن توكل مسؤولية محددة وأن تنشئ إطارا زمنيا قابلا للتحقق من أجل تنفيذ هذه التوصيات.
    That body could then entrust the task to the Technology and Economic Assessment Panel or another body of its choosing. UN ومن ثم يمكن لهذه الهيئة أن توكل المهمة إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي، أو أي هيئة أخرى يقع عليها اختيارها.
    The administration of this facility must be entrusted to a different governing body, such as the one already created for the World Bank's Global Environmental Facility. UN يجب أن توكل إدارة هذا المرفق إلى جهاز إدارة مختلف مثل الذي جرى إنشاؤه بالفعل لمرفق البيئة العالمي التابع للبنك الدولي.
    The draft text was an essential step towards enabling the Organization to fulfil the mandates it received from the Member States. UN وأعلن أن النص المقترح هو خطوة ضرورية نحو تمكين المنظمة من القيام بالولايات التي توكل إليها من الدول الأعضاء.
    The United Nations Secretary-General and the Human Rights Council should be mandated to secure the international monitoring of the national investigations. UN وينبغي أن توكل للأمين العام للأمم المتحدة ومجلس حقوق الإنسان مهمة ضمان الرصد الدولي للتحقيقات الوطنية.
    delegate nothing. It's worse than we thought. Open Subtitles لا توكل مهمة لأي كان الأمر أسوأ مما ظننا
    However, the CSE entrusts such responsibilities to EPA. UN غير أن الاستراتيجية الإثيوبية لحفظ البيئة توكل هذه المسؤوليات إلى هيئة حماية البيئة.
    Lebanon requests the United Nations to authorize UNIFIL to put in position in the region a line of buoys that is in keeping with international standards. UN ويطلب لبنان أيضا إلى الأمم المتحدة أن توكل إلى اليونيفيل مهمة وضع خط من الطفافات في المنطقة يتماشى مع المعايير الدولية.
    However, the functions indicated under the left columns are not delegated to the Executive Offices UN بيد أن المهام الواردة في الأعمدة الواردة إلى اليمين لا توكل مسؤوليتها إلى المكاتب التنفيذية
    That presupposes, however, that the requirements of the Partnership will be fulfilled and that the commitments made will be honoured, based upon the following precepts. First, the primary responsibility for NEPAD's ownership is vested in Africa. UN إلا أن ذلك يفترض أن تتم الاستجابة لمتطلبات هذه الشراكة وأن يتم الوفاء بالالتزامات، على أساس المبادئ التالية أولا، إن المسؤولية الرئيسية عن ملكية الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا توكل إلى أفريقيا.
    Weren't even assigned to your case. We don't have to be here. Open Subtitles ولم توكل إلينا قضيتك حتى نحنُ لا نريد أن تظل هنا
    Sorry to keep you waiting. I've only just been assigned the case. Open Subtitles أعتذر عن جعلكم تنتظرون، فلم توكل إليّ القضيّة إلّا منذ قليل
    In security cases, what applies is instead that the task of holding an oral hearing may be assigned to the Higher Migration Court. UN ويطبق في القضايا الأمنية تدبير بديل يجيز أن توكل للمحكمة العليا لشؤون الهجرة مهمة عقد جلسة الاستماع.
    The Commission would assign to the Burundi system of justice a task which the latter is not capable of carrying out. UN وبهذا فاللجنة إنما توكل إلى النظام القضائي البوروندي مهمة لا يقوى على الاضطلاع بها.
    Lebanon further requests the United Nations to entrust UNIFIL with the task of installing a line of buoys in conformity with international standards in the area. UN ويطلب لبنان أيضا إلى الأمم المتحدة أن توكل إلى اليونيفيل مهمة وضع خط من الطفافات في المنطقة يتماشى مع المعايير الدولية.
    They further agreed that the United Nations would be entrusted with the establishment of the Management Committee, including the drafting of its terms of reference, in consultation with the Government of Lebanon. UN واتفقتا كذلك على أن توكل إلى الأمم المتحدة مهمة إنشاء لجنة الإدارة، بما في ذلك صياغة صلاحياتها بالتشاور مع حكومة لبنان.
    In particular, such investigations shall not be undertaken by or under the authority of the police or military, but by an independent body. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي ألا توكل هذه التحقيقات إلى الشرطة أو الجيش أو تكون تحت سلطتها، بل أن يُعهد بها إلى هيئة مستقلة.
    In that respect, it is important that the working groups of the Disarmament Commission be mandated to hold informal consultations on issues under their purview in between the formal sessions of the Commission. UN وفي هذا الصدد، من الأهمية بمكان أن توكل للأفرقة العاملة لهيئة نزع السلاح ولاية إجراء مشاورات غير رسمية بشأن المسائل ضمن إطار اختصاصها خلال فترة ما بين الدورات الرسمية للهيئة.
    While it has become more acceptable for women to delegate domestic responsibilities to foreign domestic helpers, this is not an option for women from lower-income families. UN وفي حين أصبح مقبولاً الآن أن توكل المرأة مسؤولياتها المنزلية إلى المعينين الأجانب العاملين في المنزل، فإن هذا الخيار غير متاح لنساء الأسر المنخفضة الدخل.
    In fact, the Convention entrusts a number of specific responsibilities to the Secretary-General, some of which are spelled out in operative paragraph 11 of draft resolution A/52/L.26. UN إذ توكل الاتفاقية عددا من المسؤوليات المحددة للأمين العام، حيث يرد البعض منها فــي الفقــرة ١١ من منطوق مشروع القرار A/52/L.26.
    Lebanon requests the United Nations to authorize UNIFIL to put in position in the region a line of buoys that is in keeping with international standards. UN ويطلب لبنان أيضا إلى الأمم المتحدة أن توكل إلى اليونيفيل مهمة وضع خط من الطفافات في المنطقة يتماشى مع المعايير الدولية.
    The Development Account is centrally managed while the regular programme of technical cooperation is delegated to the entities. UN فحساب التنمية يدار مركزيا في حين توكل إدارة البرنامج العادي للتعاون التقني إلى الكيانات.
    56. In paragraph 152, the Board recommended that the Department ensure that responsibility for welfare items, where they continue to be provided by the United Nations, is vested in the civilian administration. UN 56 - وفي الفقرة 152، طلب المجلس أن تكفل الإدارة أن توكل إلى الإدارة المدنية المسؤولية عن بنود الترفيه حيث تواصل الأمم المتحدة توفيرها.
    Notwithstanding the support of the Gulf Cooperation Council and the United Nations, the real credit must Go to Yemeni women and youth, including Nobel Laureate Tawakkol Karman. UN ورغم الدعم الذي يقدمه مجلس التعاون الخليجي والأمم المتحدة، فلا بد من أن نُرجِع الفضل الحقيقي في ذلك إلى نساء اليمن وشبابه، ومنهم توكل كرمان، الحائزة على جائزة نوبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more