:: Definition of operating criteria concerning the procedure to be followed at the outset of an investigation | UN | :: وضع معايير تحدد الإجراءات التي ينبغي اتباعها منذ بدء التحقيقات |
In the Panel's view, the approaches and protocols to be followed in the programme are internationally recognized. | UN | ويرى الفريق أن النُهُج والبروتوكولات التي ستتبع في البرنامج معروفة دولياً. |
Eventually, the IPCC would be able to define those limits, but in the meantime a precautionary approach had to be followed. | UN | وفي النهاية سيتمكن الفريق الحكومي الدولي من تعريف هذه الحدود، لكن إلى أن يحدث ذلك يتعين اتباع منهج تحوطي. |
Declarations of goodwill have to be followed by actions. | UN | ولذلك يجب أن تتبع الأفعالُ إعلانات النوايا الحسنة. |
I understand that the procedure to be followed consists of three stages. | UN | لقد فهمت أن اﻹجراءات التي يجب اتباعها تتكون من ثلاث مراحل. |
These documents established the direction to be followed after the decisions taken at Somerset West, South Africa. | UN | وحددت هاتان الوثيقتان الاتجاه الذي ينبغي اتباعه بعد القرارات التي اتخذت في سومرست وست في جنوب افريقيا. |
43. Most relevant to the Committee activity is the second task force which is currently developing a set of recommendations to be followed when setting up a list of indicators to measure environmental well-being and sustainability. | UN | وهي تقوم حاليا بوضع مجموعة من التوصيات التي ينبغي اتباعها عند وضع قائمة مؤشرات لقياس سلامة البيئة واستدامتها. |
Upon enquiry, the Committee was informed that there are guidelines to be followed in the event of accidents. | UN | ولدى استفسار اللجنة، أبلغت بأن هناك مبادئ توجيهية ينبغي اتباعها في حالات الحوادث. |
The safeguarding and strengthening of strategic stability and undiminished security for all States are basic principles that must be followed. | UN | وضمان وتعزيز الاستقرار الاستراتيجي والأمن غير المتناقص لجميع الدول مبادئ أساسية ينبغي اتباعها. |
As announced yesterday, this meeting will be followed in 10 minutes' time by an informal plenary meeting during which we will continue the consideration of the Conference's draft report. | UN | وكما أُعلن بالأمس، ستتبع هذه الجلسة بعد 10 دقائق جلسة عامة غير رسمية، سنواصل خلالها النظر في مشروع تقرير المؤتمر. |
The Chairman of the Committee made a statement regarding the procedures to be followed during the consideration of this item. | UN | وأدلى رئيس اللجنة ببيان عن الإجراءات التي ستتبع خلال النظر في هذا البند. |
The Chairman made a statement regarding the procedure to be followed. | UN | وأدلى الرئيس ببيان بشأن الطريقة التي ستتبع. |
For this purpose, it was further suggested that a non-binding fact-finding and conciliation procedure might be followed. | UN | ولهذا الغرض، فقد أقترح فضلا عن ذلك إمكانية اتباع إجراء غير ملزم لتقصي الحقائق والتوفيق. |
She stressed, however, that appropriate procedures must be followed. | UN | وأكدت مع ذلك على ضرورة اتباع الإجراءات السليمة. |
We call upon the Assembly to ensure that this not continue and that existing provisions be followed. | UN | لذا نطلب إلى الجمعية أن تكفل عدم استمرار هذا اﻷمر وأن تتبع إزاءه اﻷحكام القائمة. |
We hope that this precedent will be followed in future cases. | UN | ويحدونا الأمل في أن تتبع هذه السابقة في الحالات المستقبلية. |
For some years it had advocated the adoption of a code of conduct to be followed in combating terrorism. | UN | وأنها تدعو منذ بضع سنوات إلى اعتماد مدونة لقواعد السلوك يجب اتباعها في مجال مكافحة الإرهاب. |
We believe that this is the approach that will have to be followed in other parts of the world as well. | UN | ونعتقد أن هذا هو النهج الذي ينبغي اتباعه في اﻷجزاء اﻷخرى من العالم أيضا. |
Such a commitment could be followed by additional awareness and capacity-building activities. | UN | ويمكن أن يتبع هذا الالتزام بأنشطة إضافية لزيادة الوعي وبناء القدرات. |
The President made a statement on the procedure to be followed at the meeting. | UN | وأدلى الرئيس ببيان بشأن اﻹجراء الذي سيتبع في الجلسة. |
He called for an opportunity for religious organizations to participate in the development of human rights, and pointed to the experience of interreligious dialogue as an example to be followed. | UN | ودعا إلى إتاحة فرصة للمنظمات الدينية للمشاركة في تطوير حقوق الإنسان، وأشار إلى تجربة الحوار بين الأديان كمثال يحتذى. |
The classification flowchart below outlines the process to be followed. | UN | ويحدد شكل التصنيف التالي العملية التي تُتَّبع. |
In the coming period both authorities will draw some conclusions about the procedures to be followed in this sector. | UN | وفي الفترة القادمة، ستقوم كلا الهيئتين بالتوصل إلى بعض النتائج بشأن الأساليب الواجبة الاتباع في هذا القطاع. |
The recommendations of the Tunis Phase of the World Summit on the Information Society should be followed up in that regard. | UN | وينبغي أن تُتبع توصيات مرحلة تونس من مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات في ذلك الصدد. |
These comments will, from time to time, be followed by others as constraints of time and further experience may make possible. | UN | وستتبع هذه التعليقات تعليقات أخرى، من وقت إلى آخر، في حدود ما يسمح به الوقت وما تسمح به تجارب المستقبل. |
Lastly, he thanked South Africa for having shown the way to be followed to achieve progress. | UN | وأخيرا، شكر جنوب أفريقيا على تسجيلها مثالا يُحتذى في تحقيق التقدم. |
We believe that the results of this debate will be followed by concrete actions, resulting in better management of migration internationally. | UN | ونعتقد أن نتائج هذه المناقشة ستتبعها خطوات ملموسة، تفضي إلى إدارة أفضل للهجرة دوليا. |