"be given back" - English Arabic dictionary

    "be given back" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    Maybe this responsibility should be given back to the Documents Control Section of DGACM. UN وقد يلزم إعادة هذه المسؤولية إلى فرع مراقبة الوثائق التابع لإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات.
    (i) The Zairian refugees expelled to Rwanda must be given back their identity cards or issued with new ones; UN `١` إعادة بطاقات الهوية إلى الزائيريين اللاجئين المطرودين إلى رواندا، أو منحهم بطاقات هوية جديدة؛
    Which he insisted not be given back to the french after the war, Open Subtitles التي أصر على ألا تُعاد إلى الفرنسيين بعد الحرب
    When will the village lands be given back? The people are asking. Open Subtitles متى ستعود أراضى المزارعين لهم إن الناس يتسائلون
    Land must be given back under the law so there's no injustice. Open Subtitles يجب أن ترد الأراضى بالقانون حتى لا يكون هناك ظلم
    I reply that we have a great deal of patience; our people waited 500 years for their lands to be given back to them, for them to win back their country and their right to participate in society. UN يقول كثيرون: " كيف يمكنكم أن تطالبوا بشيء فقدتموه منذ ١١٤ عاما؟ " وأجيب بأن لدينا من الصبر الكثير، لقد انتظر شعبنا ٥٠٠ عام لتعود أرضه إليه، ليسترجع بلده وحقه في المشاركة في المجتمع.
    In only 6 per cent of concluded property claims could real estate be given back to their former owners, whereas 75 per cent of the cases have been settled by way of compensation. UN ولـــم يكن من الممكن إعادة العقارات إلى مالكيها السابقين إلا في 6 في المائة من المطالبات المتعلقة بالملكية التي تمت تسويتها، في حين تمت تسوية 75 في المائة من الحالات من خلال تقديم تعويضات.
    For them, this is Armenian land, and it will never be given back... UN فهم يعتبرون هذه الأرض أرضا أرمينية، ولن ترد أبدا...
    In my opinion, not one centimetre should be given back. If we return anything, we will again be risking the security of Armenians living in Karabakh. UN وفي رأيي أنه لا يجوز رد حتى سنتيمتر واحد منها، إذ أننا لو فعلنا ذلك لنكون نعرض أمن الأرمن المقيمين في كاراباخ للخطر من جديد.
    Those who have been illegally dispossessed must be able to retrieve their full property and cultural goods must be given back to the peoples who are their genuine owners. UN وينبغي تمكين من جردوا من ملكيتهم بصورة غير مشروعة من استعادة ممتلكاتهم كاملة، أما الممتلكات الثقافية فينبغي إعادتها إلى تراث الشعوب المالكة الحقيقية لها.
    have been illegally dispossessed must be able to retrieve their full property and cultural goods must be given back to the peoples who are their genuine owners. UN وينبغي تمكين من جردوا من ملكيتهم بصورة غير مشروعة من استعادة ممتلكاتهم كاملة ورد الممتلكات الثقافية الى الشعوب، مالكها الحقيقي.
    The areas that, after decontamination, should be given back to the people of Vieques were still under the jurisdiction of the Fish and Wildlife Service of the United States Department of the Interior. UN وإن المناطق التي سيتم إعادتها إلى شعب فيكس بعد إزالة التلوث عنها لا تزال تحت سيطرة إدارة الأسماك والحيوانات البرية التابعة لوزارة الداخلية في الولايات المتحدة.
    Under article 27 of the Family Code, a spouse who changed her family name when she married may, after dissolution of the marriage, use that family name if the other spouse agrees to that or may be given back her maiden name, if she requests that when the dissolution is registered with the civil registry office. UN وطبقا للمادة 37 من قانون الأسرة، يمكن للزوج الذي يغير اسم اسرته لدى الزواج، الاحتفاظ بالاسم الجديد بعد فسخ الزواج، بشرط موافقة الطرف الآخر، أو مطالبة أجهزة الأحوال المدنية باستعادة اسمه قبل الزواج.
    ...that what you give to others will be given back to you. Open Subtitles أن ما تعطونه للغير سيعود إليكم
    The confiscated lands must be given back. Open Subtitles الأراضي المسروقة يجب أن تعاد إلينا
    During the third year this professional training becomes more intensive and youngsters start to receive economic aid for their work; half of it has to be deposited in a special fund that will be given back to them at the end of their professional experience, together with a set of professional tools to guarantee the basic conditions so that they can start their own business once they leave the programme. UN وأثناء السنة الثالثة، يصبح هذا التدريب المهني أكثر كثافة ويبدأ الصغار بالحصول على مساعدة اقتصادية مقابل عملهم؛ يودع نصفها في صندوق خاص يُعاد إليهم في نهاية تجربتهم المهنية، إلى جانب مجموعة من الأدوات المهنية لضمان توفر الظروف الأساسية التي تمكّنهم من البدء بعملهم الخاص عند انتهاء البرنامج.
    Renting or leasing of land was encouraged, but farmers spoke of the semi-feudal nature of leasing agreements, requiring that half the harvest be given back to the landowner. UN Renting or leasing of land was encouraged, but farmers spoke of the semi-feudal nature of leasing agreements, requiring that half the harvest be given back to the landowner.
    They experience the truth of the Gospel's promise: " Give, and it will be given back in good measure. " UN وهم يرون بأنفسهم صدق ما وعد به الإنجيل إذ قال " إعطوا، تُعطوا كيلا جيدا ملبدا مهزوزا " .
    The land cannot be given back, or if it is given back, it will be a village encircled by a block of settlements. UN والإنسان الذي هُجِّر لا يعود.
    All the money from the sale of the portraits will be given back to you. Open Subtitles و ستكون الأرباح عائدة إليكم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more