In addition, they may still be in contact with the hard-line elements in their militias. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد لا يزالون على اتصال مع العناصر المتشددة في الميليشيات التي كانت تحت قيادتهم. |
Friendly countries must convince the Government of Myanmar that it was in its interests to be in contact with the international community. | UN | ويجب أن تُقنع البلدان الصديقة حكومة ميانمار بأن من مصلحتها أن تبقى على اتصال مع المجتمع الدولي. |
Well, I'll be in contact with my photographer to check on his schedule. | Open Subtitles | حسنًا، سأكون على اتصال مع مصوّري للتحقق من جدول أعماله. |
I will be in contact with you for the arrangements, offshore transfer | Open Subtitles | سوف أكون على اتصال معك -لعمل ترتيبات النقل البحري -شكرا لك على المشروب |
And if it does... just in case I need to be in contact with you. | Open Subtitles | ...وإذا كانت سليمة حينها يجب أن أكون على اتصال معك من باب الاحتياك |
You're not allowed to be in contact with your old people. | Open Subtitles | انت لا يسمح لتكون على اتصال مع الناس القديم الخاص بك. |
Why would Wo Fat be in contact with a CIA agent? | Open Subtitles | لماذا يكون ووفات على اتصال مع عميلة من المخابرات المركزيه ؟ |
Well, she may be in contact with the uncle. | Open Subtitles | حسنا، وقالت انها قد تكون على اتصال مع عمه. |
In the performance of their duties, drug law enforcement officers may frequently be in contact with drug users and may thus be at higher risk of being infected with HIV/AIDS and other blood-borne diseases. | UN | وكثيرا ما يكون المسؤولون عن إنفاذ قوانين المخدرات، أثناء الاضطلاع بمهامهم، على اتصال مع متعاطي المخدرات، مما يزيد من خطر إصابتهم بالأيدز وفيروسه وسائر الأمراض المنقولة بالدم. |
The mobile communications network includes a single-cell cellular telephone system that will be used exclusively in the Port-au-Prince area to allow key personnel to be in contact with both their units and the United Nations in New York on a continuous basis. | UN | وتشمل شبكة الاتصالات المتنقلة نظاما هاتفيا خلويا من خلية واحدة يستخدم فقط لمنطقة بورت أو برنس لجعل اﻷفراد الرئيسيين على اتصال مع وحداتهم ومع اﻷمم المتحدة في نيويورك على أساس دائم. |
He may be in contact with some of the passengers | Open Subtitles | يمكن أن يكون على اتصال مع بعض الركاب |
Finally, it would be desirable for indigenous organizations to indicate to the Coordinator a limited number of contact points, on a wide geographical basis, which could receive regular information or be available for consultation, and which would undertake to be in contact with other indigenous organizations and communities in the country or the region. | UN | ومن المستحسن، في نهاية اﻷمر، أن تقوم منظمات السكان اﻷصليين بإبلاغ المنسق بعدد محدود من نقاط الاتصال، على أساس جغرافي واسع النطاق، وهي النقاط التي تستطيع تلقي معلومات منتظمة مع استعدادها لتكون على اتصال مع سائر منظمات ومجتمعات السكان اﻷصليين في البلد أو المنطقة. |
- He has to be in contact with his son. - Yeah. | Open Subtitles | - ويجب أن يكون على اتصال مع ابنه. |
At the same time, my Special Representative continued to be in contact with Heikki Talvitie, the European Union Special Representative for the South Caucasus, and held consultations with Robert Simmons, the NATO Special Representative for the Caucasus and Central Asia. | UN | وفي الوقت ذاته، بقيت ممثلتي الخاصة على اتصال مع هايكي تالفيتي، الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي في منطقة جنوب القوقاز، وأجرت مشاورات مع روبرت سيمونز، الممثل الخاص لحلف شمال الأطلسي (الناتو) في منطقة القوقاز ووسط آسيا. |
As part of this process, and in line with my letter to the Security Council dated 7 October 2013 (S/2013/591), the Joint Mission has continued to be in contact with the United Nations Environment Programme (UNEP) and the World Health Organization (WHO) in an effort to provide advice to the Government of the Syrian Arab Republic on the mitigation of environmental and public health risks. | UN | وفي إطار هذه العملية، وتمشياً مع الرسالة المؤرخة 7 تشرين الأول/أكتوبر 2013 التي وجهتها إلى مجلس الأمن (S/2013/591)، بقيت البعثة المشتركة على اتصال مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الصحة العالمية في مسعى لتقديم المشورة إلى حكومة الجمهورية العربية السورية بشأن تخفيف المخاطر على البيئة والصحة العامة. |