"be intensive" - Translation from English to Arabic
NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.
Ambassador Gnesa was optimistic that the 5th session of the GFMD in 2011 will be intensive and inspiring. | UN | وأعرب السفير غنيزا عن تفاؤله بأن تكون الدورة الخامسة للمنتدى في عام 2011 مكثّفة وملهمة. |
Tourism development can be intensive on coastal fringes, and has caused major damage to coastal ecosystems. | UN | وقد تكون التنمية السياحية ذات طابع مكثف بالشواطئ الساحلية، وقد أدت إلى اﻹضرار على نحو كبير بالنظم اﻹيكولوجية بالسواحل. |
The activities of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea continue to be intensive and commendable. | UN | وما فتئت شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار تقوم بأنشطة مكثفة تستوجب الثناء. |
The activities of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea continue to be intensive and thus worthy of our praise. | UN | وما زالت أنشطة شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار مكثفة، وبالتالي جديرة بثنائنا. |
Our work in the next few days will have to be intensive, and I hope productive. | UN | وسيتعين أن تكون أعمالنا في اﻷيام القليلة التالية أعمالاً مكثﱠفة، وأرجو أن تكون مثمرة. |
Since there are three items on which there will be intensive deliberations at this session - particularly item 6, which is new - the Commission will undoubtedly have before it a number of working papers submitted by delegations on those subjects. | UN | بما أن هناك ثلاثة بنود ستجرى مداولات مستفيضة بشأنها في هذه الدورة، ولا سيما البند ٦، الذي هو بند جديد، فما من شك أنه سيكون أمام الهيئة عدد من ورقات العمل المقدمة من الوفود بشأن هذه المواضيع. |
There should be intensive training and educational programmes in the field of human rights aimed at law-enforcement officials. | UN | وينبغي أن تكون هناك برامج تدريب وتعليم مكثفة في مجال حقوق اﻹنسان تستهدف المسؤولين عن إعمال القانون. |
There should be intensive training and educational programmes in the field of human rights aimed at law-enforcement officials. | UN | وينبغي أن تكون هناك برامج تدريب وتعليم مكثفة في مجال حقوق اﻹنسان تستهدف المسؤولين عن إعمال القانون. |
The winter and summer sessions of the Preparatory Commission promise to be intensive. | UN | ويبدو أن الدورتين الشتوية والصيفية للجنة التحضيرية ستكونان مكثفتين. |
Developing a protocol would necessarily be intensive and would demand a significant portion of the Convention Parties' and secretariat's attention. | UN | 71- سيتطلب وضع البروتوكول عملا مكثفاً بالضرورة وسيستوجب جزءاً كبيراً اهتمام أطراف الاتفاقية والأمانة. |
In this spirit, this session of the General Assembly can be intensive and, I hope, fulfilling, for we have to address ourselves to the most pressing issues of disarmament in a fundamentally new security environment. | UN | وانطلاقا من هذه الروح، يمكن لهذه الدورة للجمعية العامة أن تكون مكثفة، وأن تفي بالغرض على ما أرجوه، إذ يتعين علينا أن نتصدى ﻷشد مسائل نزع السلاح إلحاحا في بيءة أمنية جديدة أساسا. |
In this phase, it is expected that there will be intensive efforts to build, and where possible restore, basic economic structures, such as payments systems, public finances and hard budget constraints, so as to promote economic and social development as well as to make donor assistance efforts effective and sustainable. | UN | وفي هذه المرحلة، من المتوقع أن تبذل جهود كثيفة لبناء الهياكل الاقتصادية الأساسية مثل نظم المدفوعات ونظم المالية العامة وقيود الميزانية الصارمة، وتجديدها حيثما أمكن، لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية وجعل جهود تقديم المساعدة من جانب الجهات المانحة فعالة ومستدامة. |
Regarding the methods of interrogation, in particular the alleged deprivation of sleep and the “shabeh” position, the Government referred to the argument of the attorney for the State that, given the urgency of the situation and the importance of the information in Mr. Ghanimat's possession, investigation had to be intensive. Therefore, he was only permitted to sleep whenever the requirements of the investigation so permitted. | UN | وأحالت الحكومة فيما يتعلق بأساليب الاستجواب، لا سيما بحرمانه المزعوم من النوم وجلوسه في وضع الشبح، إلى الرد الذي قدمته النيابة في هذا الشأن والذي يفيد بأنه كان من الواجب أن يكون الاستجواب مكثفاً للطبيعة العاجلة للمعلومات التي كانت في حيازة السيد غنيمات وأهميتها ولذلك لم يسمح له بالنوم إلا في الأوقات التي كانت مقتضيات التحقيق تستوجب ذلك. |