"be isolated" - Translation from English to Arabic

    • تكون معزولة
        
    • يكونون معزولين
        
    • يعزل
        
    • يكون معزول
        
    • يُعزل
        
    • يكونوا معزولين
        
    • تُعزل
        
    Also, all stuffed animals need to be isolated for 24 hours. Open Subtitles كذلك، كل الحيوانات المحشوة يجب أن تكون معزولة لـ 24 ساعة
    The Office of the Capital Master Plan did not supply a statement listing those measures and the corresponding savings, explaining that savings could not be isolated from other cost-control measures. UN ولم يقدم مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر بيانا يتضمن قائمة بهذه التدابير وما يقابلها من وفورات، ويوضح أن الوفورات لا يمكن أن تكون معزولة عن بقية تدابير الحد من التكاليف.
    Further, in spite of having a poorer health profile, older minorities are frequently found to be isolated from mainstream health and social care services. UN وزيادة على ذلك، فإن المسنين المنتمين إلى أقليات بالرغم من سوء حالتهم الصحية، غالبا ما يكونون معزولين عن النظام الرئيسي لخدمات الرعاية الصحية والاجتماعية.
    Further, in spite of having a poorer health profile, older minorities are frequently found to be isolated from mainstream health and social care services. UN وزيادة على ذلك، فإن المسنين المنتمين إلى أقليات بالرغم من سوء حالتهم الصحية، غالبا ما يكونون معزولين عن النظام الرئيسي لخدمات الرعاية الصحية والاجتماعية.
    It is also unacceptable that the Palestinian leader, Yasser Arafat, should be isolated in his headquarters in Ramallah for so many months. UN ومن غير المقبول أيضا أن يعزل الرئيس الفلسطيني، ياسر عرفات، في مقره في رام الله كل هذه الشهور الطويلة.
    Sir, I need the entire wing to be isolated. Open Subtitles سيدي الرئيس، أنا بحاجة إلى الجناح كامل أن يكون معزول
    It is most important that the person who commits acts of violence be isolated from the victim. UN ومما له أكبر قد من الأهمية أن يُعزل الشخص الذي يرتكب أفعال العنف عن الضحية.
    Yeah, people with autism can be isolated, find it difficult to form relationships, so... Open Subtitles نعم، الناس الذين يعانون من مرض التوحد يمكنهم أن يكونوا معزولين ويجدون صعوبة لتكوين علاقات ، لذالك
    It's a major violation for her to be isolated like this. You know that. Open Subtitles إنه انتهاك كبير بحقها أن تُعزل هكذا أنت تعلم هذا
    She needs to be isolated. Open Subtitles وهي في حاجة إلى أن تكون معزولة.
    From this few ounces, radium their precious element was eventually to be isolated. Open Subtitles من هذا قليل من أوقية والراديوم تم في نهاية المطاف إلى أن تكون معزولة عنصر ثمين من .
    10. They also tend to be isolated from the local productive sector where technological capabilities accumulate and are commercialized. UN 10 - وتميل هذه الوظائف أيضا إلى أن تكون معزولة عن القطاع الإنتاجي المحلي حيث تتراكم القدرات التكنولوجية وتتخذ طابعا تجاريا.
    (c) They shall be isolated from the outer drum by the use of inert shock-mitigating cushioning material which surrounds the inner packaging on all sides; UN (ج) تكون معزولة عن الاسطوانة الخارجية باستخدام مادة تبطين خاملة مخففة للصدمات تحيط بالعبوة الداخلية من جميع الجوانب؛
    As part of the national economy, the space industry should not be isolated. UN ٨٤ - تمثل صناعة الفضاء جزءا من الاقتصاد الوطني ، ومن ثم لا ينبغي أن تكون معزولة .
    That tendency was consistent with good governance, because national and even regional governing bodies could be isolated from the daily concerns of the people/citizens. UN فذلك الميل يتفق مع صلاح الحكم، ﻷن هيئات الحكم الوطنية، بل واﻹقليمية أيضا، يمكن أن تكون معزولة عن الشواغل اليومية للناس/المواطنين.
    However, some people with disabilities had diminished capacity to make choices or little experience in doing so, and even persons living in the community might be isolated from it. UN غير أن بعض الأشخاص ذوي الإعاقة لديهم قدرة متناقصة على الاختيار أو خبرة محدودة بالنسبة لذلك، بل إن الأشخاص الذين يعيشون في مجتمع محلي قد يكونون معزولين عنه.
    54. In emergency situations, such as natural disasters and other humanitarian emergencies, older persons are especially vulnerable and should be identified as such because they may be isolated from family and friends and are less able to find food and shelter. UN 54 - في حالات الطوارئ مثل الكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الطوارئ الإنسانية، يكون كبار السن عرضة للأذى بوجه خاص، وينبغي التعامل معهم بصفتهم تلك لأنهم قد يكونون معزولين عن أسرهم وأصدقائهم وأقل قدرة على الحصول على الغذاء والمأوى.
    54. In emergency situations, such as natural disasters and other humanitarian emergencies, older persons are especially vulnerable and should be identified as such because they may be isolated from family and friends and less able to find food and shelter. UN 54 - في حالات الطوارئ، مثل الكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الطوارئ الإنسانية، يكون كبار السن عرضة للأذى بوجه خاص، وينبغي التعامل معهم بصفتهم تلك لأنهم قد يكونون معزولين عن أسرهم وأصدقائهم وأقل قدرة على الحصول على الغذاء والمأوى.
    Y-You understand, of course, that DNA can be isolated under a microscope. Open Subtitles أ - أنت تفهم، بالطبع أن الحمض النووي يمكن أن يعزل تحت الميكروسكوب.
    A line has been taken on the differentiation of conditions - local preventive sections in which persistent disturbers of order, leaders of the criminal fraternity, will be isolated, are being established in each colony. UN وقد وضع خط فاصل للتفرقة بين السجناء حسب ظروفهم - وسوف تنشأ في كل مستعمرة شعبة وقائية محلية يعزل فيها مدمنو اثارة الشغب وزعماء الجماعات المنظمة الاجرامية.
    Ben will be isolated. Open Subtitles . بين سوف يكون معزول
    The signaling effect of sanctions is important, since no country wishes to be isolated and stigmatized, and this alone often encourages a country to seek dialogue and a political settlement. UN ومجرد الإشارة إلى فرض الجزاءات مهم لأن ما من بلد يرغب في أن يُعزل ويوصَم، وغالبا ما يكون هذا الأمر وحده كافيا لتشجيع بلد ما على السعي إلى إجراء حوار والتوصل إلى تسوية سياسية.
    The tide is turning, and they do not want to be isolated on the wrong side of it. Open Subtitles العاصفة بدأت بالتحرك، و هم لا يريدون أن يكونوا معزولين على الجانب الخطأ من ذلك.
    Given Cuba's peaceful, generous and cooperative international stance, it should not be isolated or excluded from participation in regional and hemispheric processes. UN وبالنظر إلى الموقف الدولي الكوبي السلمي والسخي والتعاوني، ينبغي ألا تُعزل كوبا أو تُستبعد من المشاركة في العمليات الإقليمية وتلك التي تجري في نصف الكرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more