"be joined" - Translation from English to Arabic

    • ينضم إلى
        
    • بالانضمام إليها
        
    • وسينضم
        
    • أرتبط بالزواج
        
    • ستنضم إليها
        
    The Special Mission would also be joined by Ms. Denise Cook, Senior Political Affairs Officer of the Decolonization Unit. UN وسوف ينضم إلى البعثة الخاصة أيضاً السيدة دنيس كوك، مسؤول الشؤون السياسية الأقدم في وحدة إنهاء الاستعمار.
    Finally, the secretariat hoped that existing donors would be joined by new donors who could find areas of common concern and priority in line with Palestinian development needs and UNCTAD's operational competencies. UN وأخيراً، تأمل الأمانة في أن ينضم إلى المانحين الحاليين مانحون جدداً بوسعهم إيجاد مجالات اهتمام مشتركة وذات أولوية على نحو ينسجم مع الحاجات الإنمائية الفلسطينية ومع مهارات وتجارب الأونكتاد في عملياته.
    Finally, the secretariat hoped that existing donors would be joined by new donors who could find areas of common concern and priority in line with Palestinian development needs and UNCTAD's operational competencies. UN وأخيراً، تأمل الأمانة في أن ينضم إلى المانحين الحاليين مانحون جدداً بوسعهم إيجاد مجالات اهتمام مشتركة وذات أولوية على نحو ينسجم مع الحاجات الإنمائية الفلسطينية ومع مهارات وتجارب الأونكتاد في عملياته.
    But we also stress the importance that they be joined in a seamless process by those with lesser arsenals at the appropriate juncture. UN ولكننا نؤكد أيضاً أهمية قيام الدول التي لديها ترسانات أقل بالانضمام إليها في الوقت المناسب في عملية متسقة ومتكاملة.
    But we also stress the importance that they be joined in a seamless process by those with lesser arsenals at the appropriate juncture. UN ولكننا نؤكد أيضا أهمية قيام الدول التي لديها ترسانات أقل بالانضمام إليها في الوقت المناسب في عملية متسقة ومتكاملة.
    This will be joined en route by at least four additional barges. UN وسينضم إليها في الطريق أربعة سفن أخرى على الأقل.
    ...may not be joined in matrimony to Lydia Jane Hibbott. Open Subtitles أرتبط بالزواج بـ(ليديا جون هيبوت)
    Its shareholders include Algeria and Morocco, soon to be joined by Tunisia. UN ويمتلك كل من الجزائر والمغرب حصصا في الشركة المذكورة التي ستنضم إليها تونس عما قريب.
    It is envisaged that ministers will be joined by a small number of highlevel guests such as heads of United Nations agencies, ministers from other sectors and business and civil society leaders. UN ومن المتوخى أن ينضم إلى الوزراء عدد صغير من الضيوف رفيعي المستوى مثل رؤساء وكالات الأمم المتحدة والوزراء من القطاعات الأخرى وقادة قطاع الأعمال والمجتمع المدني.
    It is envisaged that ministers will be joined by a small number of high-level guests such as heads of United Nations agencies, ministers from other sectors and business and civil society leaders. UN ومن المتوخى أن ينضم إلى الوزراء عدد قليل من الضيوف الرفيعي المستوى من قبيل رؤساء وكالات الأمم المتحدة، ووزراء من القطاعات ودوائر الأعمال الأخرى وقادة المجتمع المدني.
    The insurer or the person providing the financial guarantee shall have the right to require the person liable pursuant to the strict liability regime under article 4 to be joined in the proceedings. UN ويكون للمؤمن أو الشخص الذي يقدم الضمان المالي الحق في أن يُلزم الشخص المسؤول عملاً بنظام المسؤولية المشددة، وفقاً للمادة 4 بأن ينضم إلى الدعوى.
    However, the deployed operational contingents from Argentina, Brazil, Chile and Uruguay were expected to be joined by troops from Nepal, Sri Lanka, Peru, Spain and Morocco. UN بيد أنه كان من المتوقع أن ينضم إلى وحدات العمليات التي تم نشرها من الأرجنتين وأوروغواي والبرازيل وشيلي جنود من إسبانيا وبيرو وسري لانكا والمغرب ونيبال.
    It is envisaged that ministers will be joined by a small number of highlevel guests, such as representatives of United Nations agencies, ministers from other sectors and business and civil society leaders. UN ومن المتوقع أن ينضم إلى الوزراء عدد صغير من الضيوف الرفيعي المستوى، مثل ممثلي وكالات الأمم المتحدة، ووزراء من قطاعات أخرى، وقيادات من قطاع الأعمال والمجتمع المدني.
    Finally, the secretariat hoped that existing donors would be joined by new donors who could find areas of common concern and priority in line with Palestinian development needs and UNCTAD's operational competencies. A. Opening of the session UN وأخيراً، تأمل الأمانة في أن ينضم إلى المانحين الحاليين مانحون جدداً بوسعهم إيجاد مجالات اهتمام مشتركة وذات أولوية على نحو ينسجم مع الحاجات الإنمائية الفلسطينية ومع مهارات وتجارب الأونكتاد في عملياته.
    On the ground, further work was needed to gather more data and learn from national experiences; around the world, 60 countries were already collecting disaster-related data: it was hoped that they would be joined by a further 30 within a year and that the number would continue to grow. UN وعلى أرض الواقع، فإن الحاجة تدعو إلى مواصلة العمل لجمع المزيد من البيانات وللتعلم من التجارب الوطنية؛ ففي جميع أنحاء العالم، يقوم 60 بلدا فعليا بجمع البيانات المتعلقة بالكوارث، ومن المأمول أن ينضم إلى تلك البلدان 30 بلدا إضافيا في غضون عام واحد، وأن يستمر هذا العدد في الازدياد.
    But we also stress the importance that they be joined in a seamless process by those with lesser arsenals at the appropriate juncture. UN ولكننا نؤكد أيضا أهمية قيام الدول التي لديها ترسانات أقل بالانضمام إليها في الوقت المناسب في عملية متسقة ومتكاملة.
    He will soon be joined by another Italian, Roberto Vittori, marking the first time that Italy will have two astronauts working together on the International Space Station. UN وسينضم إليه قريبا إيطالي آخر، روبرتو فيتوري، ليكون لإيطاليا للمرة الأولى ملاحان فضائيان يعملان معا على المحطة الفضائية الدولية.
    He further informed the Committee that in order to assist delegations there would be a United Nations security and safety officer located at 45th Street and First Avenue, who would be joined by representatives of the United States Mission and the New York City authorities. UN وأبلغ اللجنة أيضا أن ضابطا لﻷمن والسلامة سيكون موجودا عند تقاطع الشارع ٤٥ والجادة اﻷولى لمساعدة الوفود، وسينضم إليه ممثلون عن بعثة الولايات المتحدة لدى اﻷمم المتحدة وسلطات مدينة نيويورك.
    – ...may not be joined in matrimony to Bernard Geoffrey... Open Subtitles أرتبط بالزواج... أرتبط بالزواج... بـ(بيرنارد جيفري سيـ..
    Tonight, she'll be joined with the spirit of the Navajo deity, changing woman. Open Subtitles الليلة ستنضم إليها روح شعب النافاهو المُقدسة المرأة المُتحولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more