"be separate" - Translation from English to Arabic

    • شروط خدمة
        
    • تكون منفصلة
        
    • تكون مستقلة
        
    • يكون مستقلاً
        
    3. Reaffirms the principle that the conditions of service of the three officials should be separate and distinct from those of the Secretariat; UN تؤكد مجددا مبدأ فصل وتمييز شروط خدمة المسؤولين الثلاثة عن شروط الخدمة في الأمانة العامة؛
    2. Reaffirms the principle that the conditions of service and compensation for non-Secretariat United Nations officials shall be separate and distinct from those for officials of the Secretariat; UN 2 - تؤكد من جديد مبدأ فصل وتمييز شروط خدمة وأجور المسؤولين بخلاف مسؤولي الأمانة العامة للأمم المتحدة عن شروط خدمة وأجور مسؤولي الأمانة العامة؛
    2. Reaffirms the principle that the conditions of service and compensation for non-Secretariat United Nations officials shall be separate and distinct from those for officials of the Secretariat; UN 2 -تؤكد من جديد مبدأ فصل وتميز شروط خدمة وأجور المسؤولين بخلاف مسؤولي الأمانة العامة للأمم المتحدة عن شروط خدمة وأجور مسؤولي الأمانة العامة؛
    Some delegations believed that article 319 reports should be separate from the annual report of the Secretary-General to the General Assembly. UN وكان من رأي بعض الوفود أن المادة 319 ينبغي أن تكون منفصلة عن التقرير السنوي الذي يقدمه الأمين العام إلى الجمعية العامة.
    When the post of High Commissioner had been established, it had been stated clearly that the Commissioner's functions should be separate from those of the Centre for Human Rights. UN حيث أنه تم النص بشكل واضح عند إنشاء وظيفة المفوض السامي، على أن مهامه ينبغي أن تكون منفصلة عن مهام مركز حقوق اﻹنسان.
    (i) be separate from the existing assistance and cooperation database; and established by the ISU in the restricted access section of the website; UN أن تكون مستقلة عن قاعدة بيانات المساعدة والتعاون القائمة؛ وأن تعدها وحدة دعم التنفيذ في قسم الموقع الشبكي المقيد الوصول إليه؛
    The Government was elaborating a new law on the press and mass media, which would be separate from the new draft law on electronic mass media, in order to comply with the standards of the Council of Europe. UN والحكومة تعدّ قانوناً جديداً خاصاً بالصحافة ووسائط الإعلام، من شأنه أن يكون مستقلاً عن مشروع القانون الجديد الخاص بوسائط الإعلام الإلكترونية، وذلك ليمتثل لمعايير مجلس أوربا.
    1. Reaffirms the principle that the conditions of service and compensation for non-Secretariat United Nations officials shall be separate and distinct from those for officials of the Secretariat; UN 1 -تؤكد من جديد مبدأ فصل وتميز شروط خدمة وأجور المسؤولين بخلاف مسؤولي الأمانة العامة للأمم المتحدة عن شروط خدمة وأجور مسؤولي الأمانة العامة؛
    1. Reaffirms the principle that the conditions of service and compensation for non-Secretariat United Nations officials shall be separate and distinct from those for officials of the Secretariat; UN 1 -تؤكد من جديد مبدأ فصل وتمييز شروط خدمة وأجور المسؤولين بخلاف مسؤولي الأمانة العامة للأمم المتحدة عن شروط خدمة وأجور مسؤولي الأمانة العامة؛
    4. On the occasion of the 2000 review, the General Assembly, in section VII, paragraph 3, of its resolution 55/238, reaffirmed the principle that the conditions of service of the three officials should be separate and distinct from those of the Secretariat. UN 4 - بمناسبة الاستعراض الذي تم في عام 2000، أكدت الجمعية العامة من جديد في الفقرة 3 من الجزء السابع من قرارها 55/238 مبدأ فصل وتمييز شروط خدمة المسؤولين الثلاثة عن شروط الخدمة في الأمانة العامة.
    2. Reaffirms the principle that the conditions of service and compensation for non-Secretariat United Nations officials shall be separate and distinct from those for officials of the Secretariat; UN 2 -تؤكد من جديد مبدأ فصل وتمييز شروط خدمة وأجور المسؤولين بخلاف مسؤولي الأمانة العامة للأمم المتحدة عن شروط خدمة وأجور مسؤولي الأمانة العامة؛
    2. Reaffirms the principle that conditions of service and compensation for non-Secretariat United Nations officials shall be separate and distinct from those of officials of the Secretariat; UN 2 - تؤكد من جديد مبدأ فصل وتميز شروط خدمة وأجور المسؤولين بخلاف مسؤولي الأمانة العامة للأمم المتحدة عن شروط خدمة وأجور مسؤولي الأمانة العامة؛
    2. Reaffirms the principle that conditions of service and compensation for non-Secretariat United Nations officials shall be separate and distinct from those of officials in the United Nations Secretariat; UN 2 - تؤكد مجددا مبدأ فصل وتميز شروط خدمة وأجور المسؤولين بخلاف مسؤولي الأمانة العامة للأمم المتحدة عن شروط خدمة وأجور مسؤولي الأمانة العامة؛
    57. The General Assembly has repeatedly affirmed that the conditions of service and compensation for non-Secretariat officials of the United Nations shall be separate and distinct from those for officials of the Secretariat. UN 57 - وقد أكدت الجمعية العامة مرارا وتكرارا مبدأ فصل وتمييز شروط خدمة وأجور المسؤولين بخلاف مسؤولي الأمانة العامة للأمم المتحدة عن شروط خدمة وأجور مسؤولي الأمانة العامة.
    Such reviews should be separate from the financial performance review and should address the substance of the operation and seek to identify all relevant lessons for the conduct of future operations. UN وهذه الاستعراضات ينبغي أن تكون منفصلة عن استعراض اﻵداء المالي وينبغي أن تتناول جوهر العملية وتسعى إلى تحديد جميع الدروس ذات الشأن لممارسة العمليات المستقبلة.
    Discussion of the future of the Organization and its relevance was not a budget-cutting exercise; it was an assessment of the development challenges facing the world, and such discussions should be separate from those relating to the budget. UN وقال إنَّ مناقشة مستقبل المنظمة وأهمية دورها ليست مجالا لبحث خفض الميزانية؛ بل هي تقييم لتحديات التنمية التي يواجهها العالم، وينبغي أن تكون منفصلة عن المناقشات التي تتعلق بالميزانية.
    Canada suggested that an ad hoc working group (AHWG) could be formed to address overall implementation review and also reflected the view that procedures for arbitration and conciliation under article 28 need to be separate from implementation review. UN واقترحت كندا إنشاء فريق عامل مخصص لإجراء استعراض شامل للتنفيذ. كما عبرت عن رأي مفاده أن إجراءات التحكيم والتوفيق بموجب المادة 28 ينبغي أن تكون منفصلة عن استعراض التنفيذ.
    A major improvement would be effected by transferring responsibility for review of administrative decisions to an independent unit within the Office of the Under-Secretary-General for Administration and Management, which would be separate from the existing Administrative Review Unit. UN وسوف يتحقق تحسن كبير بنقل مسؤولية استعراض القرارات اﻹدارية إلى وحدة مستقلة داخل مكتب وكيل اﻷمين العام لشؤون اﻹدارة والتنظيم تكون منفصلة عن وحدة الاستعراض اﻹداري الحالية.
    Issues relating to procedures for the review of the implementation of the Convention should be separate from procedures to address issues relating to article 27, pursuant to decisions 20/COP.4 and 20/COP.3. UN فالمسائل المتعلقة بإجراءات استعراض تنفيذ الاتفاقية ينبغي أن تكون منفصلة عن إجراءات تناول المسائل المتعلقة بالمادة 27، عملاً بمقرري مؤتمر الأطـراف 20/م أ-4 و20/م أ-3.
    They claim that " the conditions of detention of a person in preventative detention should be separate and distinct " . UN ويدعي صاحبا البلاغ أنه " ينبغي لظروف احتجاز شخص ما في الحبس الوقائي أن تكون مستقلة ومنفصلة " .
    Furthermore, in order to ensure transparency, according to the Amendment, the budget for the activities of the advisors must be clearly noted in every municipality budget and be separate from other budget clauses. UN زيادة على ذلك، يجب لضمان الشفافية وفقاً لنصوص التعديل، أن تُذكر بوضوح ميزانية الأنشطة التي يضطلع بها المستشارون في ميزانية كل بلديه، وأن تكون مستقلة عن بنود الميزانيات الأخرى.
    57. Another representative queried the use of the word " tribunal " to characterize a system which would consist of different bodies, namely the court, the registry and the procuracy, which were supposed to be separate and impartial. UN ٥٧ - وتساءل ممثل آخر بشأن استعمال كلمة " المحكمة " لتمييز منظومة تتكون من هيئات مختلفة، هي هيئة القضاء وقلم التسجيل وهيئة اﻹدعاء، يفترض أن تكون مستقلة وحيادية.
    At least one delegation was of the view that a temporary protection regime should be separate and distinct from the international protection regime envisaged by the 1951 Convention and its 1967 Protocol. UN وكان من رأي وفد واحد على اﻷقل أن نظام الحماية المؤقتة ينبغي أن يكون مستقلاً ومتميزاً عن نظام الحماية الدولية المتوخى في اتفاقية ١٥٩١ وبروتوكولها لعام ٧٦٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more