Progress in dealing with the misuse of these weapons will be slow, but it must be given greater priority. | UN | وسيكون إحراز التقدم في معالجة سوء استعمال تلك الأسلحة بطيئا ولكن من الواجب أن يحظى بأولوية أكبر. |
Progress may be slow in the fight for justice for the descendants of slaves, but we must not give up. | UN | وقد يكون إحراز التقدم بطيئا في الكفاح من أجل تحقيق العدالة لأحفاد الرقيق، لكن علينا ألا نفقد الأمل. |
While Tanzania is an agricultural economy the supply response is likely to be slow due to capacity problems. | UN | ورغم أن اقتصاد تنزانيا قائم على الزراعة، يرجح أن يكون توفير العرض الكافي بطيئا نظرا للمشاكل المتصلة بالقدرات. |
Modalities to address capacity gaps continue to be slow, bureaucratic and inflexible. | UN | وما زالت طرائق سد ثغرات القدرات بطيئة وبيروقراطية ولا تتسم بالمرونة. |
Manual demining of roads has proven to be slow and expensive. | UN | وتبيّن أن الإزالة اليدوية للألغام من الطرق مسألة بطيئة ومكلفة. |
As a result, they did not consider the pace of implementation to be slow, especially when compared with the pace of implementation of the old standard. | UN | ونتيجة لذلك، لم يعتبر هؤلاء الأعضاء أن معدل التنفيذ بطيء ولا سيما عند مقارنته بمعدل تنفيذ المعيار القديم. |
However, without the sustained support of Member States in providing women candidates sources of recruitment, progress will continue to be slow. | UN | ولكن التقدم سيظل بطيئا من غير الدعم المتواصل للدول الأعضاء في توفير مرشحات ومصادر للتوظيف. |
Unless adequate resources are made available for the implementation of the Beijing Platform for Action and the commitments made at other United Nations conferences and summits, progress towards gender equality will be slow. | UN | وما لم تتح الموارد الكافية لتنفيذ منهاج عمل بيجين والالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمرات ومؤتمرات قمة أخرى، عقدتها الأمم المتحدة، فإن التقدم نحو المساواة بين الجنسين سيبقى بطيئا. |
Stock recovery should be expected to be slow if overexploitation causes depletion. | UN | ولذا من المتوقع أن يكون إنعاش الرصيد بطيئا إذا تعرض للاستنفاد بفعل الاستغلال المفرط. |
This indicates that the long-range transport of hexabromobiphenyl may be slow. | UN | وهذا يشير إلى أن الانتقال بعيد المدى لسداسي البروم ثنائي الفينيل قد يكون بطيئا. |
The Caribbean region had recently been devastated by hurricanes, and recovery would be slow and costly. | UN | وقد لحق بمنطقة الكاريبي دمار كبير بسبب الأعاصير. وسيكون التخلص من آثارها بطيئا وباهظا. |
Regretting that the present system of administration of justice in the Secretariat continues to be slow, cumbersome and costly, | UN | وإذ تأسف لأن النظام الحالي لإقامة العدل في الأمانة العامة لا يزال بطيئا ومعقدا ومكلفا، |
Progress in the trials has continued to be slow owing to an overburdened justice system. | UN | وظل التقدم بطيئا في هذه المحاكمات بسبب تحميل النظام القضائي بعبء زائد. |
The problem was a cultural one, and progress would therefore be slow. | UN | وأوضحت أن المشكلة هنا ثقافية، وبالتالي سيكون التقدم فيها بطيئا. |
She asked if the Government had discussed the use of temporary special measures with the business community, since past statistics showed that the business community might otherwise be slow to implement measures to promote equality. | UN | وتساءلت إذا كانت الحكومة قد ناقشت استخدام التدابير الاستثنائية المؤقتة مع قطاع الأعمال، بما أن الإحصاءات الماضية تظهر أن قطاع الأعمال ربما يكون بطيئا في تنفيذ التدابير الرامية إلى تعزيز المساواة. |
However, poor training and under-resourcing meant that such efforts could be slow, incomplete or inconclusive. | UN | غير أن ضعف التدريب ونقص الموارد يعنيان أن مثل هذه الجهود يمكن أن تكون بطيئة وغير مكتملة وغير حاسمة. |
Overall, the pace of reform continues to be slow and uneven. | UN | وإجمالاً ما زالت خطوات الإصلاح بطيئة ومتفاوتة. |
These initiatives need to be sustained for several decades to bear fruit, and improvements will be slow at the beginning. | UN | ويجب دعم هذه المبادرات لعدة عقود حتى تؤتي أُكلها، علماً أن التحسينات ستكون بطيئة في البداية. |
However, the pace of change can be slow and efforts need to be sustained. | UN | بيد أن سرعة التغيير قد تكون بطيئة وتمس الحاجة إلى مواصلة بذل الجهود. |
The judicial system is perceived to be slow, not fully independent and overloaded with cases from the post-elections crisis. | UN | فالنظام القضائي ينظر إليه على أنه نظام بطيء غير مستقل تماما ومـثقل بالقضايا المتراكمة منذ أزمة ما بعد الانتخابات. |
The Rio Group would continue to support measures designed to ensure that the United Nations was an exemplary employer, in particular by replacing a system acknowledged to be slow, cumbersome and costly. | UN | وأعرب عن اعتزام مجموعة ريو مواصلة تقديم الدعم للتدابير الموضوعة لضمان أن تكون الأمم المتحدة قدوة لأرباب العمل، لا سيما فيما يخص تغيير نظام قد سُلّم بأنه نظام بطيء ومعقد ومكلف. |
With regard to the efforts to achieve parity, she commented that progress seemed to be slow because cultural attitudes prevented women from taking political power. | UN | وفيما يتعلق بالجهود الرامية إلى تحقيق التعادل، علّقت بقولها إنه يبدو أن التقدم، بطيء لأن المواقف الثقافية تمنع المرأة من أن تكون لها قوة سياسية. |