"تباطأ" - Translation from Arabic to English

    • slowed down
        
    • slow down
        
    • has slowed
        
    • decelerated
        
    • had slowed
        
    • slows
        
    • slowing
        
    • was slowed
        
    • has been slowed
        
    • been slow
        
    • have slowed
        
    • slowed and
        
    • has lagged
        
    • weak
        
    • slowdown
        
    In particular, progress towards the reduction of poverty and hunger and the achievement of the Millennium Development Goals has been slowed down and the countries have encountered difficulties in securing cost-effective financing for development. UN وعلى وجه الخصوص، تباطأ نسق التقدّم المحرز نحو الحد من الفقر والجوع وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، كما واجهت هذه البلدان صعوبات في ضمان تمويل فعال من حيث التكلفة لأغراض التنمية.
    Another positive sign is the fact that the growth of unemployment slowed down in 2010. UN وثمة إشارة ايجابية أخرى هي أن نمو البطالة تباطأ في عام 2010.
    Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, slow down. Open Subtitles يا، يا، يا، يا، يا، يا، يا، تباطأ.
    Wait-hang on, sir. Just slow down. Open Subtitles يعتمد الإنتظار عليه، سيد فقط تباطأ.
    Foreign investment has slowed significantly, many foreign workers have left the country, and stability has yet to return. UN فقد تباطأ الاستثمار الأجنبي بشكل ملحوظ وغادر العديد من العمال الأجانب البلد، ولم يعد الاستقرار إليه.
    In 2002, both export and import growth decelerated, but still exceeded the world averages by a wide margin. UN وفي عام 2002، تباطأ النمو في كل من الصادرات والواردات ولكنه تجاوز المتوسطات العالمية بهامش كبير.
    In Mexico, economic activity slowed down, with the growth rate falling from 4.8 per cent in 2006 to 3.3 per cent in 2007. UN وفي المكسيك، تباطأ النشاط الاقتصادي، حيث انخفض معدل النمو من 4.8 في المائة في عام 2006 إلى 3.3 في المائة في عام 2007.
    Population growth seems to have slowed down even in countries where until recently fertility rates were high. UN ويبدو أن النمو السكاني قد تباطأ حتى في بلدان كانت فيها معدلات الخصوبة إلى وقت قريب عالية.
    Growth in all groups of countries slowed down but the setback to the developing countries was greatest. UN وقد تباطأ النمو في كافة مجموعات البلدان ولكن النكسة التي أصابت البلدان النامية كانت الأشد وطأة.
    In general, we see that progress towards nuclear disarmament has slowed down and is distant from its ultimate objectives. UN ونحن نرى بصفة عامة أن التقدم نحو نزع السلاح النووي قد تباطأ وينأى عن أهدافه النهائية.
    Taking her to the hospital... but then it seemed like the faster we went the better she'd do... but just as soon as I try to slow down or stop... Open Subtitles يأخذها إلى المستشفى... لكن ثمّ بدا مثل الأسرع رحلنا المراهن الذي هي تعمل... لكن قريبا بقدر أحاول تباطأ أو توقّف...
    11. Although it is estimated that infant and child mortality have declined consistently in all developing regions since 1970, the evidence suggests that the pace of decline may have begun to slow down during the 1980s, particularly among least developed countries. UN ١١ - ومع أن التقديرات تظهر انخفاضا مطردا في وفيات الرضع واﻷطفال في جميع المناطق النامية منذ عام ١٩٧٠، فإن الدلائل تشير إلى أن هذا الانخفاض ربما يكون قد تباطأ خلال الثمانينات خاصة بين أقل البلدان نموا.
    Mario Andretti, slow down. Open Subtitles ماريو أندريتي، تباطأ.
    Niles, Niles, slow down. Open Subtitles النيل، النيل، تباطأ.
    Moreover, progress has slowed in some areas, and a few of the goals remain out of reach. UN وعلاوة على ذلك، فقد تباطأ التقدم في بعض المجالات، ولا تزال بعض الأهداف بعيدة المنال.
    Progress in this process has slowed because of disagreements between the parties. UN وقد تباطأ التقدم المحرز في هذه العملية بسبب خلافات بين الطرفين.
    In Pakistan and Sri Lanka, growth decelerated considerably in 1996, though Sri Lanka was expected to recover in 1997. UN وفي باكستان وسري لانكا، تباطأ النمو كثيرا في عام ١٩٩٦، وذلك رغم ما كان متوقعا من انتعاش سري لانكا في عام ١٩٩٧.
    The growth rate of developing countries in Asia and the Pacific also decelerated moderately in 2005. UN كما تباطأ كذلك معدل النمو للبلدان النامية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ بشكل معتدل في عام 2005.
    The incidence of poverty in these regions increased sharply in the 1990s, but by 2001 the upward trend had slowed. UN واستشرى الفقر في هاتين المنطقتين بشدة في عقد التسعينات، ولكن بحلول عام 2001، كان الاتجاه التصاعدي قد تباطأ.
    As growth slows down, brain development lags and stunted children learn poorly. UN وكلما تباطأ معدل النمو تخلَّف نمو المخ وكان تحصيل الأطفال المصابين بتوقُّف النمو سيئاً.
    Phase-out progress was slowing or had stalled for tomatoes, strawberry fruit, peppers, eggplants and cucurbits, but other applications for other sectors continued to show a downward trend. UN وقد تباطأ التقدم في التخلص التدريجي أو ثبت على حالته بالنسبة للطماطم والفراولة والفاكهة والفلفل والباذنجان والقرع، وأظهرت الاستخدامات الأخرى للقطاعات الأخرى اتجاهات هبوطية.
    Deployment was slowed owing to accommodation constraints and limited engineering capacity. UN وقد تباطأ النشر نتيجة لقيود في السكن ومحدودية القدرات الهندسية.
    Later, the rate of establishing additional units has been slow. UN وفيما بعد، تباطأ معدل إنشاء الوحدات اﻹضافية.
    Between 2005 and 2006 progress in detection slowed, and the detection rate increased only marginally. UN وبين عامي 2005 و 2006، تباطأ التقدم في الكشف عن حالات السل، ولم يرتفع معدل الكشف إلا قليلا.
    Implementation of the peace agreements has lagged during the reporting period. UN وقد تباطأ تنفيذ اتفاقات السلام خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Progress has also particularly lagged in areas affected by conflict, violence, weak governance and ineffective institutions. UN كما تباطأ التقدم بوجه خاص في المناطق المتضررة من النزاعات والعنف وضعف أجهزة الحكم وعدم فعالية المؤسسات.
    In general, the implementation of the activities suffered a slowdown owing to the tense political climate in connection with the elections. UN وبوجه عام، تباطأ تنفيذ الأنشطة بسبب توتر الجو السياسي نتيجة للانتخابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more